Skip to main content

FM
Last edited by Former Member
FM
Last edited by Former Member
FM
Last edited by Former Member

RAHAT FATEHI ALI KHAN: PART  THREE

 

30) HABIBI  HABIBI DAST SABA DIL

https://www.youtube.com/watch?v=w1SdeyStHgM

http://newmp3mad.com/128-72958...alim%20Sulaiman).mp3

 

Habibi habibi, dast saba dil
Milke tujh ko, mast hua dil
Tu hai sultan, takht hua dil
Tera hi ho gaya, tera hi ho gaya

 

Habibi habibi, dast saba dil
Milke tujh ko, mast hua dil
Tu hai sultan, takht hua dil
Tera hi ho gaya, tera hi ho gaya

 

Adayein, teri adayein,
Teri adayein, deewana kar gayi
Wafayein, teri wafayein,
Teri wafayein, parwana kar gayi

Adayein, teri adayein,
Teri adayein, deewana kar gayi
Wafayein, teri wafayein,
Teri wafayein, parwana kar gayi

Ab hosh mein raha na, madhosh ho gaya main
Jaado tera, jaado tera, chhaa gaya..

Haaye!

 

Habibi habibi, dast saba dil
Milke tujh ko, mast hua dil
Tu hai sultan, takht hua dil
Tera hi ho gaya, tera hi ho gaya

Habibi habibi, dast saba dil
Milke tujh ko, mast hua dil
Tu hai sultan, takht hua dil
Tera hi ho gaya, tera hi ho gaya

Habibi.. wallah..

 

Chaayi hai masti-masti, maston pe
Tera nasha-nasha hai maston pe
Tere hi dil ki jubaa’n bas
Sun raha hai ye dil

Ab hosh mein raha na, madhosh ho gaya main
Jaado tera, jaado tera, chhaa gaya..

Haaye!

 

Habibi habibi, dast saba dil
Milke tujh ko, mast hua dil
Tu hai sultan, takht hua dil
Tera hi ho gaya, tera hi ho gaya

Habibi habibi, dast saba dil
Milke tujh ko, mast hua dil
Tu hai sultan, takht hua dil
Tera hi ho gaya, tera hi ho gaya

Habibi.. wallah..


BIna do parr ke, dekho udd chala
Tere sang ye aise judd chala
Jaise main rasta hoon, aur tu meri manzil

BIna do parr ke, dekho udd chala
Tere sang ye aise judd chala
Jaise main rasta hoon, aur tu meri manzil

Ab hosh mein raha na, madhosh ho gaya main
Jaado tera, jaado tera, chhaa gaya..

Haaye!


Habibi habibi, dast saba dil
Milke tujh ko, mast hua dil..
Tu hai sultan, takht hua dil
Tera hi ho gaya, tera hi ho gaya



Habibi habibi, dast saba dil
Milke tujh ko, mast hua dil
Tu hai sultan, takht hua dil
Tera hi ho gaya, tera hi ho gaya

Adayein, teri adayein,
Teri adayein, deewana kar gayi..
Wafayein, teri wafayein,
Teri wafayein, parwana kar gayi..

Adayein, teri adayein,
Teri adayein, deewana kar gayi..
Wafayein, teri wafayein,
Teri wafayein, parwana kar gayi..

Ab hosh mein raha na, madhosh ho gaya main
Jaado tera, jaado tera, chhaa gaya..

Haaye!


Habibi habibi, dast saba dil
Milke tujh ko, mast hua dil
Tu hai sultan, takht hua dil
Tera hi ho gaya, tera hi ho gaya..

Habibi habibi, dast saba dil
Milke tujh ko, mast hua dil
Tu hai sultan, takht hua dil
Tera hi ho gaya, tera hi ho gaya...

 

Trans: Later

FM
Last edited by Former Member

RAHAT FATEHI ALI KHAN: PART  THREE

 

28) SANU EK PAL CHINE NE AAVE

https://www.youtube.com/watch?v=IWVbNJhBrc0

http://raagwap.com/128-457659/...Pal%20Chain%20Na.mp3

 

(Sanu ik pal chain naa aave)2 (sajna tere bina)2

I cannot find a moment of peace without you, oh my beloved
(Saada kalyan ji nai lagna)2 (Sajana tere bina)2

Alone, my mind will not be able to find peace O my Beloved

(Kise da yaar na pardes jaave Vichhoda naa kise de pesh ave)

Nobody’s beloved should leave to go to the foreign lands,
 

(Sanu ik pal chain naa aave)2 (sajna tere bina)2

I cannot find a moment of peace without you, oh my beloved


(Rog vijog  te sog hazaara... sajna tere naaal e)2

Sickness, separation, and lamentation a thousand times over, your name is written on every one.
(Ho naa bhaave roj kayamat...bichhde yaar jina de)2

Each day feels like doomsday for those that become separated

 

(Sanu ik pal chain naa aave)2 (sajna tere bina)2

I cannot find a moment of peace without you, oh my beloved

 

The Part that Rahat sings here means nothing, he is just expressing

his versatility, loved this part.

 

(Sanu ik pal chain naa aave)2 (sajna tere bina)2

I cannot find a moment of peace without you, oh my beloved

 

Raati main jagaawa diva hanuaaa de teel daa 

At night, I light the lantern with my tears in place of oil

Haye o rabba sajna nu chheti kyu nahi melda

O Lord, why don’t you hurry and reunite me with my beloved?

 

(Sanu ik pal chain naa aave)2 (sajna tere bina)2

I cannot find a moment of peace without you, oh my beloved

(Saada kalyan ji nai lagna)2 (Sajana tere bina)2

Alone, my mind will not be able to find peace O my Beloved


Hoke haade hijar gya tu door...de gya yaar sogaatan

Sobs, wails, and tears of separation, these are the gifts my beloved has given me.
Mud naa aaye dil te meram...beet gayiya barsaata

Beloved of my heart has not returned, so many monsoons have passed.

 

(Sanu ik pal chain naa aave)2 (sajna tere bina)2

I cannot find a moment of peace without you, O my beloved

(Saada kalyan ji nai lagna)2 (Sajana tere bina)2

Alone, my mind will not be able to find peace, O my Beloved

 

 

VERSION OF NUSRAT FATEH ALI KHAN

RIPPED FROM SUFI DEVOTIONAL MUSIC: QAWALLIS

 

NUSRAT FATEH ALI KHAN:

 

1) SANU EK PAL CHINE NE AAVE

http://link.songspk.info/artis.../artists.php?id=1744

 

(Sanu ik pal chain na aavay)2 (sajna tairay bina)2

O my beloved without you I cannot find a moment peace

(Sanu ik pal chain na aavay)2 (sajna tairay bina)2

O my beloved without you I cannot find a moment peace (Dil kamla dub dub jawe)2  (sajna tere bina)2

My foolish heart sinks deeper and deeper o my beloved

 

(Sanu ik pal chain na aavay)2 (sajna tairay bina)2

O my beloved without you I cannot find a moment peace

 

Khuda dushman kisay noo we hijr da rog na lawe

May god never give such ilness of separation to anyone

Zamana maarda tanay judai jaan pai khawe

The world taunts me, while the separation eats away my soul

 

(Sanu ik pal chain na aavay)2 (sajna tairay bina)2

O my beloved without you I cannot find a moment peace

Beqadre nal preetan laa ke yeho pujhdeya hona

This is the outcome of falling in love with one ungrateful Sunjhya raah takdya rehna kalyan beh ke rowan

I stare at the lonely paths, crying in hope for your return

 

(Sanu ik pal chain na aavay)2 (sajna tairay bina)2

O my beloved without you I cannot find a moment peace

Beparwaii adat teri ae rujia jan rakhiyan

My body longs for you, my mind craves for you and I want you nearby

Suthrhay bhaag na jagay mere soon na dendiyan akhiyan

If you come for once, I will not let you leave until my death

 

(Sanu ik pal chain na aavay)2 (sajna tairay bina)2

O my beloved without you I cannot find a moment peace

Tan wee pyasa, mann we pyasa tenu kol bulawan

Nobody’s beloved should leave to foreign lands Tu aawe te jaan na deewan jawe te mar jawaan

Nobody should be face with such dilemma of separation

 

(Sanu ik pal chain na aavay)2 (sajna tairay bina)2

O my beloved without you I cannot find a moment peace

(Sanu ik pal chain na aavay)2 (sajna tairay bina)2

O my beloved without you I cannot find a moment peace (Dil kamla dub dub jawe)2  (sajna tere bina)2

My foolish heart sinks deeper and deeper o my beloved

 

The translations of the other verses that Nusrat sang is listed below

 

Sickness, separation, and lamentation a thousand times over, your name is written on each and every one

Everyday feels like a doomsday for those who have become separated from their loved ones

 

I cannot find a moment of peace O beloved, without you

 

Sobs, wails, and tears of separation, these are the gifts from my beloved

Dearest to my heart has not returned, so many monsoons have passed

 

I cannot find a moment of peace O beloved, without you

 

At night, I light the lantern with my tears in place of oil

O Lord, why don’t you hurry and reunite me with my beloved?

 

I cannot find a moment of peace O beloved, without you

FM
Last edited by Former Member

RAHAT FATEH ALI KHAN: PART 3

 

ALBUM  : BACK 2 LOVE

SINGER : RAHAT FATEH ALI KHAN

MUSIC  : SAHIR ALI BAGGA

LYRICS : KHALIL UR REHMAN QAMAR

 

22)ZAROORI THA

http://mp3mad.com/320-728989s/Zaroori%20Tha.mp3

 

22) THE VIDEO: ZAROORI THA

https://www.youtube.com/watch?v=6-n_szx2XRE

 

Lafz kitne hi tere pairon se lipte honge

How many words must have clung to your feet;

Tune jab aakhiri khat mera jalaya hoga

When you must have put my last letter to fire:

Tune jab phool, kitabon se nikaale honge

When you must have removed flowers from book,

Dene waala bhi tujhe yaad toh aaya hoga

It must have surely reminded you of the giver too.

 

Teri aankhon ke dariya ka utarna bhi zaroori tha

Was necessary that a river of tears flows from your eyes

Mohabbat bhi zaroori thi bichadna bhi zaroori tha

It was necessary that love was followed by separation

Zuroori tha ki hum dono tawaaf-e-aarzoo karte

It was necessary that we circumambulate our desire

Magar phir aarzu'on ka bikharna bhi zaroori tha

But then shattering of desires was necessary as well.

 

Teri ankhon ke dariya ka utarna bhi zaroori tha

Was necessary that a river of tears flows from your eyes

 

Bataao yaad hai tumko woh jab dil ko churaya tha

Tell me if you don't remember when you stole my heart;

Churaai cheez ko tumne Khuda ka ghar banaya tha

You made the stolen thing a dwelling place of God

Woh jab kehte the mera naam tum tasbimein padhte ho

When you claimed to breathe my name on the beads

Mohabbat ki Namaazo ko qara karne se darte ho

When you feared to defer the prayers of the love

Magar ab yaad aata hai woh baatein thi mahaz baatein

But now I realize that they were only tall claims

Kahin baaton hi baaton mein mukarna bhi zaroori tha

It was necessary to break the promise somewhere;

 

Teri aankhon ke dariya ka utarna bhi zaroori tha

Was necessary that a river of tears flows from your eyes


Wahi hai sooratein apni wahi main hoon wahi tum ho

Our faces are same, even you and me are same;

Magar khoya hua hoon main magar tumbhi kahin gum ho

But lost am I somewhere,and you are lost too

Mohabbat mein dagha ki thi so kaafir the so kaafir hain

My betrayal in love has made an infidel of me

Mili hain manzilein phir bhi musaafir the musaafir hain

Even after achieving the goal I am still a wanderer;

Tere dil ke nikale hum kahan bhatke, kahan pahunche

Expelled from your heart I didn't reach anywhere

 

Magar bhatke toh yaad aaya bhatakna bhi zaroori tha

But when I wandered it was necessary to wander too

Mohabbat bhi zaroori thi bichhadna bhi zaroori tha

The love was necessary as the separation was too

Zaroori tha ki hum dono tawaaf-e-aarzoo karte

It was necessary that we both had lots of wishes

 

Magar phir aarzu'on ka bikharna bhi zaroori tha

But then falling of the wishes "was necessary too"

 

Teri aankhon ke dariya ka utarna bhi zaroori tha

Was necessary that a river of tears flows from your eyes

 

Translations: Latif Nanda

FM
Last edited by Former Member

RAHAT FATEH ALI KHAN: PART 3

 

MOVIE : MAIN AURR MRS KHANNA 2009

 

21) RABBA TU ITNA BATADAY: MAIN AUR MRS KHANNA 

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=26706

 

21) THE VIDEO: RABBA TU ITNA BATADE:

https://www.youtube.com/watch?v=YR7tS5zJjHI

 

Rabba haay Rabba 2

God oh god
 

Kisi da tu kya laage, lo tute kachche dhaage

Who are you? see the delicate threads are broken

Phire dil maara maara, yaar da chhuta sahaara

My heart is wandering, company of my beloved is lost

Kyun hai bhala yeh duriya, kyun hai khala abb darmiyaan

Why this distance is now, why the emptiness is in between us
 

Rabba tu itana bata de, haan bata de bata de rabba

Oh! god tell me this much, yes tell me tell me o god

Ki kara main hun ki kara ve haaan bata de bata de rabba

What should I do, what should I do, tell me, tell me, god
 

Bhaaga bhaaga phirata hai yeh dil

This heart is wandering, running from here and there

Haay jaane aisi kya hai mushkil

Don't know what kind difficulty is this

Tere bina jina nahi hain

I don't want to live without you

Haay tu toh meri saanson mein shaamil

Oh you are the one who is included in my breathes

Oh teri duwaahiya tere sadake soniya

Help me/mercy upon me

Ke de rehaayiyan mainu dil se soniya

Set me free from your heart

Dil ka kahin hai kya sahaara

This heart doesn't have any support anywhere

Kyun hai bhala yeh duriyaan

Why there are distances in between
 

Rabba tu itana bata de haan bata de bata de rabba

Oh god tell me this much, yes tell me tell me oh god

Ki kara main hun ki kara ve haaan bata de bata de rabba

What should I do, what should I do, tell me, tell me, god
 

Tere bina jiya na mora laage, tere bina -2 jiya na laage

Without you I don't get rest anywhere
 

Rutha rutha rehata hai mann, oy jaane aisi kya hai uljhan

My heart is displeased, what kind a twist is this?

Tere bina hasata nahi hai haay jaane mera kyun hai dushman

It did not smile without you, why it has become my enemy

Oh meri tanhaayiyaan dase mujhako soneya

Oh my loneliness is biting me oh beloved

Hongi ruswaayiya tere dil ki soneya

Your heart will become infamous

Mera nahi hai abb gujaara

Now i can not live

Kyun hai bhala yeh duriyaan

Why there are distances in between us
 

Rabba tu itana bata de haan bata de bata de rabba

Oh god tell me this much, yes tell me tell me oh god

Ki kara main hun ki kara ve haaan bata de bata de rabba

What should I do, what should I do, tell me, tell me, god

Rabba haay rabba - (4)

God oh God
 
Trans:
FM

RAHAT FATEH ALI KHAN: PAGE 2 PART 3

 

Rab Jaane - Back 2 Love

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALBUM : BACK TO LOVE

SINGER: RAHAT FATEH ALI KHAN

MUSIC  : SAHIR ALI BAGGA

LYRICS : IMRAN RAZA

 

24) RAB JAANE JAANE RAB JAANE

https://www.youtube.com/watch?v=EPjpovUM6R0

http://newmp3mad.com/128-729581u10/Rab%20Jaane.mp3

 

Ek chehre pe chehre chehare jaise kitne chehre hai
Kaun bataye tere kitne mere kitene hain

Main tere aankhon se aise fisal jaaun
Giru main dil me tere aur yun sambhal jaaun
Main teri aankhon se aise fisal jaaun
Giru main dil me tere aur yun sambhal jaaun
Yeh ishq maan le meri mante maangu
Dil ishq-pur chala main kidhar jaaun

Ki tere ishq me khud se guzar gaya hoon main


Rab jaane, jaane, jaane..Rab jaane, Jaane, jaane..
Rab jaane, Jaane, jaane.. (x2)

Jahaan ho ishq wahaan pe talash rehti hai
Khushi khushi se zara usdas rehti hai
Jahaan ho ishq wahaan pe talash rehti hai
Khushi khushi se zara usdas rehti hai
Ye ishq dariya yahaan pe pyaas rehti hai
Khadi kyun har raste pe saans rehti hai
Utaar de ise jo bhi libaas pehnaaun
Mera libaas ishq main kya silwaaun
kisi ko keh ke ishq kehlaaun
Tu saamne se guzr aur main behal jaaun

Ke tere ishq me khud se guzar gaya hoon main
Rab jaane, Jaane, jaane...Rab jaane, jaane, jaane...
Rab jaane, jaane, jaane...

Ishq nihattha ladta jung lage talwaare
Ishq ke haath laga dil rakhe, baaki dil bekaare
Yeh ishq chaahe to mod mod mud jaaye
Yeh ishq tod ke jode to dud jaaye
Ye ishq chaahe to mod mod mud jaaye
Ye ishq tod ke jod to jud jaaye
Basaa basaaya sehar ujad jaaye
Hari rahe kalai jise woh pakad jaaye
Bujha bujha ke jise bar bar dehlaaun
Main pehle meri yeh main to kahin phenk aaun
Phir ek dil yeh mera khalipan tehal jaaye
Jo Raj-e-Ishq howe aise mahal jaaun

Ki tere ishq me khud se guzar gaya hoon main


Rab jaane, jaane, jaane Rab jaane, jaane, jaane...
Rab jaane, jaane, jaane... (x2)

 

FM
Last edited by Former Member

As is, sometimes these audio links go dead and then we have songs listed that would not play, realizing this I have fixed songs listing from 1 - 20 and now they are all in playing order......so enjoy the selections, as time permit will do those links that hosts songs from 21 - 30, of which there might be a few links not playing.

FM

RAHAT FATEH ALI KHAN: PART 4

 

If the destinations get hazy then

Lower your gaze for just a moment

Where ever your head bows down

You know there is where you will find God

 

MOVIE : ANJANA ANJANI

SINGER: RAHAT FATEH ALI KHAN

LYRICS: SHEKAR RAVIJANA/VISHAL DADLANI

MUSIC : SHEKAR RAVIJANI

 

31) TU NA JAANE AAS PAAS HAI KHUDA:

http://newmp3mad.com/128-36935...s%20Paas%20Khuda.mp3

 

31) THE VIDEO: TU NA JAANE AAS PAAS HAI KHUDA

https://www.youtube.com/watch?v=jAUSF4_ygJg

 

Dhundhla jaayein jo manzilein

If the destinations gets hazy
Ik pal ko tu nazar jhuka

Lower your sight for a moment
Jhuk jaaye sar jahan wahin

Where ever your head bows down
Milta hai rab ka raasta

That is the way you will find God
Teri kismat tu badal de

You will change your luck
Rakh himmat bas chal de

Be strong, just start moving
Tere saathi mere kadmon ke hain nishaan

My footprints are your companion

 

Tu na jaane aas pass hai khuda

Don't you know that God is nearby

 

Khud pe daal tu nazar, haalaton se haar kar

See yourself lost against circumstances
Kahaan chala
re

Where do you go

Haath ki lakeer ko, Modta marodta,

The lines of the palm are turned and twisted
Hai hausla re

By the Courage
Toh khud tere khwabon ke rang mein

So in the color of your dreams
Tu apne jahan ko bhi rang de

Color your world too
Ke chalta hoon main tere sang mein

I walk with you even if its evening
Ho shaam bhi toh kya Jab hoga andhera

If it is evening and there is darkness
Tab paayega dar mera

You will find my door
Uss dar pe phir hogi teri subah

On that door you will find the morning


Tu na jaane aas pass hai khuda

Don't you know that God is nearby

 

Mitt jaate hain sabke nishaan

Signs of all are erased
Bas ek woh mitt ta nahin haye

Only that one does not get erased
Maan le jo har mushkil ko marzi meri haye

Consider every problems of my life
Ho humsafar na tera jab koi

When there is no companion of yours

Tu ho jahan rahunga main wahi

I will be there where you are
Tujhse kabhi na ik pal bhi main judaa

I am never even a moment away from you


Tu na jaane aas pass hai khuda,

Don't you know that God is nearby

Trans:

FM
Last edited by Former Member

RAHAT FATEH ALI KHAN: PART 4

 

MOVIE : MILENGE MILENGE 2010

SINGER: RAHAT FATEH ALI KHAN/JAYESH GANDHI

MUSIC : HIMESH RESHAMIYYA

LYRICS: SAMEER

 

32) ISHQ KI GALI AI MATAWALI RABA RABA

http://newmp3mad.com/128-369361/Ishq%20Ki%20Gali.mp3

 

32) THE VIDEO: ISHQ KI GALI

https://www.youtube.com/watch?v=5K5pdeMmlpA

 

Ishq ki gali hai matwaali rabba rabba

The path of love is velvety my lord

Mere dil ko tumase kitani muhabbat puchho na sanam

Do not ask how much my heart loves you, my darling

Deewaanagi mein kaisi hai haalat

What is my condition in love? 

 

Puchho na sanam, mere dil ko tumase kitani muhabbat

My darling can you say how much I love you

Puchho na sanam, deewaanagi mein kaisi hai haalat

My darling can you say what is my condition in love

 

Ishq ki gali hai matwaali rabba rabba

The path of love is velvety my lord


Meri tanhaayi mein meri parchhaayi mein

In my lonliness and my shadows

Tere ehsaas dhadkan ki ghehraayi mein

Your feeling is in the depth of my heartbeat

Zindagi ik adhuri kahaani lage

Life feels like an incomplete tale without you

Dil tere bina ek beimaani lage

Beimaani lage, beimaani lage

Living today feels like dishonesty

Mujhako chain kahin na aaye,

I cannot find peace anywhere

Milane ki chaahat tadpaaye

Desire to meet you torments me

Dil pe dhoop chaanv ke jaise,

Your shadow has cast itself over

Mere saath hai tere saaye

My heart like the sunlight and shade

Mere saaki mere dil ki hai yeh sada

My companion, my heart says that

Ishq mein dard ki ishq hi hai dawa

The medicine for pain is love itself

 

Ishq ki gali -2 hai matwaali rabba rabba

The path of love is velvety. my lord

 

Jaane kab kis kadar tujhape marane laga

I do not know when and how I fell for you

Had se jyaada tujhe pyaar karane laga

But I started loving you beyond the limit

Aasmaan se zamin tak teri aaraju

I desire you from the earth to the sky

Zarre jarre mein dil ke hai bas tu hi tu

Only you are there in every particle

Tu hi tu, tu hi tu

Chaahe bhid mein ho ya akele,

No matter if I am in a crowd or alone

Teri yaadon ke hai mele

I am always in a gathering in your memories

Meri aankhon mein rehate hai

A dash of your dreams

Tere hi sapano ke rele

Remain in my eyes

 

Mere saaki mere dil ki hai yeh sada

My companion the call of my heart says

Ishq mein dard ki ishq hi hai dawa

The medicine for pain is love itself

 

Ishq ki gali -2 hai matwaali rabba rabba

The path of love is velvety, my lord

 

Mere dil ko tumase kitani muhabbat

My darling can you say how much I love you

Puchho na sanam deewaaanagi mein kaisi hai haalat

My darling can you say what is my condition in love
Ishq ki gali hai matwaali rabba rabba

The path of love is velvety, my lord

 

Trans:

FM
Last edited by Former Member

RAHAT FATEH ALI KHAN: PART 4

 

The world seems lonely
When no loved one remains
My eyes cry continuously without a glimpse of You, 
It seems that nature has stolen You from Me
How do I pass the days and nights without You, 
I feel neither alive nor dead.

MOVIE : OM SHANTI OM 2007

SINGER: RAHAT FATEH ALI KHAN/RICHA SHARMA

MUSIC : VISHAL SHEKAR

LYRICS: VISHAL DADLANI

 

33) JAG SOONA SOONA LAGE KOYE RAHENA JAB APNA

http://newmp3mad.com/128-36936...a%20Soona%20Lage.mp3

 

Main Taan Jiyan Na Maraan

I feel neither alive nor dead
Haay Ve Dass Main Ki Karan

Please tell me what should I do
Dil Jude Bina Hi Tut Gaye

The bonds between the hearts broke before they could join
Hath Mile Bina Hi Chhut Gaye

The hands got seperated even before they met
Ki Likhe Nae Lekh Kismat Ne
What has been written in the destiny

 

Baar Baar Ron Ankhiyan Tainu Jo Na Vekh Sakiyan

My eyes cry continuously without a glimpse of You,

Khoh Leya Hai Yaar Kudarat Ne

It seems that nature has stolen You from Me

Kattan Main Kiven Din Teri Saun Tere Bin

How do I pass the days and nights without You,

Main Taan Jiyan Na Maraan

I feel neither alive nor dead

 

Chhan Se Jo Toote Koi Sapna

If a dream breaks in a single moment

Jag Soona Soona Laage Jag Soona Soona Laage

The world seems lonely, the world seems lonely

Koi Rahe Na Jab Apna

When no loved one remains

Jag Soona Soona Laage Jag Soona Soona hai too

The world seems lonely, the world seems lonely

Yeh Kyun Hota Hai Jab Yeh Dil Rota Hai

Why does this happen when the heart cries out

Royen Sisak Sisak Ke Hawaayein

Even the wind seems as if it is crying?

 

Jag Soona Soona Laage

The world seems lonely,

Chhan Se Jo Toote Koi Sapna

As if a dream breaks in a single moment

Jag Soona Soona Laage Jag Soona Soona Laage

The world seems lonely, the world seems lonely

Koi Rahe Na Jab Apna

When no loved one remains

 

Jag Soona Soona Laage Jag Soona Soona Laage Re Soona Laage Re

The world seems lonely, the world seems lonely

 

Roothi Roothi Saari Raatein Pheeke Pheeke Saare Din

All the nights seems upset, all the days seems colorless

Viraani Si Viraani Hai Tanhaayi Si Tanhaayi Hai

There is immense lonliness, there is immense solititude

Aur Ik Hum Hain Pyaar Ke Bin Har Pal Chhin

I am spending every single moment without a trace of love

Chan Se Jo Toote Koi Sapna

As if a dream breaks in a single moment

Jag Soona Soona Laage Jag Soona Soona Laage

The world seems lonely, the world seems lonely

Koi Rahe Na Jab Apna

When no loved one remains

 

Jag Soona Soona Laage Jag Soona Soona Laage Re

The world seems lonely, the world seems lonely

 

Patthron Ki Is Nagari Mein Patthar Chehre Patthar Dil

In this world, all faces and hearts are made of stones

Phirta Hai Maara Maara Kyun Raahon Mein Tu Aawaara

Then why do I remain lonely and roam the streets like a destitute

Yahaan Na Hoga Kuchh Haasil

My heart you shall not attain anything here

Mere Dil chan Se Jo Toote Koi Sapna

My heart is like a dream that breaks in a single moment

 

Jag Soona Soona Laage Jag Soona Soona Laage

The world seems lonely, the world seems lonely

Koi Rahe Na Jab Apna

When no loved one remains

 

Jag Soona Soona Laage Jag Soona Soona Hai Toh

The world seems lonely, the world seems lonely

 

Yeh Kyun Hota Hai

Why does this happen?

Jab Yeh Dil Rota Hai

When this heart cries out 

Royen Sisak Sisak Ke Hawaayein

Even it seems that the wind in crying

 

Jag Soona Laage Chhan Se Jo Toote Koi Sapna

The world seems lonely if a dream break out

Jag Soona Soona Laage Jag Soona Soona Laage

The world seems lonely the world seems lonely

Koi Rahe Na Jab Apna

When no loved one remains

Jag Soona Soona Laage Jag Soona Soona Laage Re, Soona Laage Re

The world seems lonely, the world seems lonely

 

Trans:

FM
Last edited by Former Member

RAHAT FATEH ALI KHAN: PART 4

 

You've taken away my looks, my identity, by just a glance.

By making me drink the wine of love-potion,
You've intoxicated me by just a glance;

 

ALBUM   : RAHAT FATEH ALI KHAN QAWALLIS

SINGERS: RAHAT FATEH ALI KHAN AND PARTY

MUSIC   : RAHAT FATEH ALI KHAN

LYRICS  : KHUSRAU

 

34) CHAAP TILAK SAB CHEENE

http://newmp3mad.com/128-38801...k%20Sab%20Cheeni.mp3

 

Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay
You've taken away my looks, my identity, by just a glance.
Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay
You've taken away my looks, my identity, by just a glance.

Prem bhatee ka madhva pilaikay
By making me drink the wine of love-potion,
Matvali kar leeni ray mosay naina milaikay
You've intoxicated me by just a glance;

Gori gori bayyan, hari hari churiyan
My fair, delicate wrists with green bangles in them,
Bayyan pakar dhar leeni ray mosay naina milaikay
Have been held tightly by you with just a glance.

Bal bal jaaon mein toray rang rajwa
I give my life to you, Oh my cloth-dyer,
Apni see kar leeni ray mosay naina milaikay
You've dyed me in yourself, by just a glance.

Khusrau Nijaam kay bal bal jayyiye
I give my whole life to you Oh, Nijam,
Mohay Suhaagan keeni ray mosay naina milaikay
You've made me your bride, by just a glance.

Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay
You've taken away my looks, my identity, by just a glance.

 

Trans

 

 

This Qawwali has been sung by many notable Qawwals such as Ustad Nusrat Fateh Ali Khan, Naheed Akhtar, Mehnaz Begum, Abida Parveen, Sabri Brothers, Iqbal Hussain Khan Bandanawazi, Ustad Shujaat Khan, Zila Khan, Kavita Seth and Rahat Fateh Ali Khan. This Qawwali also featured in 1978 Bollywood Movie Main Tulsi Tere Aangan Ki sung by Lata Mangeshkar and Asha Bhosle now by Rahat Fateh Ali Khan

FM
Last edited by Former Member

RAHAT FATEH ALI KHAN: PART 4

 

The heart got peace from seeing you

Now do not go away from your lover

Without you my heart cannot live for a moment

This love my god, gives so much agony

 

MOVIE : RANGREZZ

SINGER: RAHAT FATEH ALI KHAN

MUSIC : SAJID/WAJID

LYRICS: SAMEER

 

35) DIL KO AAYA SUKOON TERE DEEDAR SE

http://newmp3mad.com/128-45281...%20Aaya%20Sukoon.mp3

 

Dil ko aayaa sukoon tere deedar se

The heart has got peace by seeing you,
Ab na honaa rukhsat apne dildaar se

Now don't go away from your lover

 

Bin tere ek lamha, ab reh nahi paata hai

Now without you, it can't live for a moment
Ye ishq mere allah kitna tadpaata hai

This love, my God, gives so much agony

 

Kabhi aahein bharta hai kabhi dil dhadkaata hai

Sometimes it sighs, sometimes the heart beat faster 
Ye ishq mere Allah kitna tadpaata hai

This love, my God, gives so much agony

Dard tanhaayee ka, dooriyon ka mausam

The pain of loneliness, the weather of distances,
Naa jiyaa jaaye na, bekasi ka aalam

I cannot live through this time of helplessness

 

Tere ehsaason ki chaadarein bunti hoon

I weave the sheets of your feelings
Main tere khwabon ko neend me chunti hoon

I pick your dreams in my sleep

Dil ko aayaa sukoon tere deedar se

The heart has got peace by seeing you,

Ab na honaa rukhsat apne dildaar se

Now don't go away from your lover

 

Bin tere ek lamha, ab reh nahi paata hai

Now without you, it can't live for a moment

Ye ishq mere allah kitna tadpaata hai

This love, my God, gives so much agony

Kabhi aahein bharta hai kabhi dil dhadkaata hai

Sometimes it sighs, sometimes the heart beat faster 

Ye ishq mere Allah kitna tadpaata hai

This love, my God, gives so much agony

 

(Tera ishq ishq ishq ishq allah allah)4
Your love, love, love god oh god

Bas tere pehlu mein jeene ki chaahat hai

There is wish to live under your covers only
Zindagi tu meri tujh se hi raahat hai
You're my life, there is peace through you only
Jab dua maangi hai bas tujhe maanga hai

Since I prayed, I have asked for you (to be mine) only

Saanson ki galiyon mein tujh ko hi paaya hai
I have found you in the streets of my breaths

Dil ko aayaa sukoon tere deedar se

The heart has got peace by seeing you,

Ab na honaa rukhsat apne dildaar se

Now don't go away from your lover

 

(Bin tere ek lamha, ab reh nahi paata hai

Now without you, it can't live for a moment

Ye ishq mere allah kitna tadpaata hai)2

This love, my God, gives so much agony

 

Kabhi aahein bharta hai kabhi dil dhadkaata hai

Sometimes it sighs, sometimes the heart beat faster 

Ye ishq mere Allah kitna tadpaata hai

This love, my God, gives so much agony

 

(Tera ishq ishq ishq ishq)3 (allah allah allah)
Your love, love, love god oh god, god

 

Trans:

FM
Last edited by Former Member

RAHAT FATEH ALI KHAN: PART 4

 

MOVIE : DANGEROUS ISHQ

SINGER: RAHAT/HIMMESH/SHREYA

MUSIC : HIMESH RESHAMIYYA

LYRICS: SAMEER

 

36) NAINA RE TU HE BURA

http://newmp3mad.com/128-41143...20Re%20(Reprise).mp3

 

36) THE VIDEO: NAINA RE TU HE BURA

https://www.youtube.com/watch?v=Gqh7n-BHcIg

 

Khud hi dil ka rog lagaaye

They themselves make an ailment of the heart

Khud hi baitha roye

And then they sit down and cry

Naina re naina

Those eyes

Tujhse bura na koi

There's no one worse than You
Naina re

Those eyes

Tu hi bura (x2)

You are bad

Tujhse bura na koye

There's no one worse than You
Khud hi dil ka rog lagaaye

They themselves make an ailment of the heart

Khud hi baitha roye

And then they sit down and cry

Naina re

Those eyes

Tu hi bura

You are bad

Tujhse bura na koye

There's no one worse than You

Khud hi dil ka rog lagaaye

They themselves make an ailment of the heart

Khud hi baitha roye

And then they sit down and cry

Naina re

Those eyes
Sab ki prem kahaaniyan

Everyone's love story is about

Dil ki bechainiyan

The restlessness of the heart

Tu hi shuru karwaaye

You're the one who makes it all start
Khud hi dil ka rog lagaaye

They themselves make an ailment of the heart

Khud hi baitha roye

And then they sit down and cry

Naina re naina

Those eyes

Tujhse bura na koi

There's no one worse than You
Naina re

Those eyes

Tu hi bura

You are bad

Tujhse bura na koye

There's no one worse than You

Khud hi dil ka rog lagaaye

They themselves make an ailment of the heart

Khud hi baitha roye

And then they sit down and cry

Naina re

Those eyes
Aansu banke chalka jaaye

Becoming tears, it spills

Dil ka peymaana

From the glass of the heart

Ishq mein hai itne sadme

There are so many shocks in love

Dil mein na jaana

In the heart, no one knows

Ab ik pal ke bhi dooriyan

Now even a moment's separation

Mujhse sahi jaaye naa

Is not tolerable to me anymore

Dard bhare tanhaiyaan

The loneliness filled with pain

Mujhse sahi jaaye naa

Is not tolerable to me anymore
Naina re

Those eyes

Tu hi bura

You are bad

Tujhse bura na koye

There's no one worse than You

Khud hi dil ka rog lagaaye

They themselves make an ailment of the heart

Khud hi baitha roye

And then they sit down and cry

Naina re

Those eyes
Toote sapne bikhre armaan

The dreams broke and my desires got scattered

Kya hua haasil

What was achieved by it

Bebasi ka chaaya aalam

There is an atmosphere of helplessness

Kya kare yeh dil

What does the heart do

Katte katte naa rattiyan

The nights don't pass by

Mushkil judaai badi

The separation is very difficult

Yaad aaye beeti battiyan

I remember the past conversations

Laage yun goo si gadi

It seems as if good luck has been spoiled
Naina re

Those eyes

Tu hi bura

You are bad

Tujhse bura na koye

There's no one worse than You

Khud hi dil ka rog lagaaye

They themselves make an ailment of the heart

Khud hi baitha roye

And then they sit down and cry

Naina re naina re

Those eyes those eyes

 

Trans:

FM

RAHAT FATEH ALI KHAN: PART 4

 

My love takes you closer to God

Quench my thirst with your eyes I’ll worship you

Embellish my dreams day and night

Quench my thirst with your eyes, embellish my dreams

My lips speak what your heart says

 

MOVIE : MY NAME IS KHAN

SINGER: RAHAT /RICHA SHARMA

MUSIC : SHANKAR EHSAAN LOY

LYRICS: NARANJAN IYENGAR

 

37) SAJDAA BINA SAJDAA

http://newmp3mad.com/128-452824/Sajdaa.mp3

 

37) THE VIDEO: SAJDAA BINA SAJDAA

https://www.youtube.com/watch?v=3U04WaicRog

 

Rom rom tera naam pukare

Every part of me cries out your name
Ek hue din rain hamare

Our days and nights have become one
Humse hum hi cheen gaye hain

I have lost a part of myself
Jabse dekhein nain tihare

Ever since I looked at you

Sajda

Worship

Teri kaali akhiyon se jind meri jaage

Your lovely black eyes make me come alive

Dhadkan se tej daudoon sapnon se aage

I run faster  than a heartbeat and gallop ahead of dreams

 

Ab jaan loot jaaye yeh jahan choot jaaye

Now my life can be stolen I can leave this world

Sang pyar rahe main rahoon na rahoon

But my love will be with you whether I live or not

Sajda bina sajda din rain karoon na hi chain karoon

I will worship you day and night I will never rest

Sajda tera sajda lakh var karoon mere jaan na karoon

I will worship a thousand times, you my beloved

 

Ab jaan loot jaaye yeh jahan choot jaaye

Now my life can be stolen I can leave this world

Sang pyar rahe main rahoon na rahoon

But my love will be with you whether I live or not

Sajda bina sajda din rain karoon na hi chain karoon

I will worship you day and night I will never rest

Sajda tera sajda Lakh vaar karoon meri jaan karoon

I will worship you a thousand times, you my beloved

 

Ranjhana nainon ke teer chal gaye

My beloved your eyes pierced me

Saanjana saanson se dil sil gaye

My love, your breathe moistened my heart
Palkon mein chhupa loon ho tere sajda karoon

I will hide you in my gaze and I will worship you
Seene mein sama loon ho din rain karoon

I will hold you in my heart day and night
Palkon mein chhupa loon, seene mein sama loon

I will hide you in my gaze I will hold you in my heart
Mere ang ang rang mera bole

Every part of my body cries out 

Ab jaan loot jaaye yeh jahan choot jaaye

Now my life can be stolen I can leave this world

Sang pyar rahe main rahoon na rahoon

But my love will be with you whether I live or not

Sajda bina sajda din rain karoon na hi chain karoon

I will worship you day and night I will never rest

Sajda tera sajda Lakh vaar karoon meri jaan karoon

I will worship you a thousand times, you my beloved

 

Beliya, kya hua jo dil kho gaya

My beloved so what if your heart is lost?

Mahiya ishq mein khuda mil gaya

My love takes you closer to God

Zara aakh se pila de, (oh tera sajda karoon)

Quench my thirst with your eyes I’ll worship you

Zara khwaab sajaa de, (oh din rain karoon)

Embellish my dreams day and night

Zara aakh se pila de, zara khwaab sajaa de

Quench my thirst with your eyes, embellish my dreams

Mere honton se man tera bole

My lips speak what your heart says

 

Ab jaan loot jaaye yeh jahan choot jaaye

Now my life can be stolen I can leave this world

Sang pyar rahe main rahoon na rahoon

But my love will be with you whether I live or not

Sajda bina sajda din rain karoon na hi chain karoon

I will worship you day and night I will never rest

Sajda tera sajda Lakh vaar karoon meri jaan karoon

I will worship you a thousand times, you my beloved

 

Teri kaali akhiyon se jind meri jaage

Your lovely black eyes make me come alive

Dhadkan se tej daudoon sapnon se aage

I run faster  than a heartbeat and gallop ahead of dreams

 

Ab jaan loot jaaye yeh jahan choot jaaye

Now my life can be stolen I can leave this world

Sang pyar rahe main rahoon na rahoon

But my love will be with you whether I live or not

Sajda bina sajda din rain karoon na hi chain karoon

I will worship you day and night I will never rest

Sajda tera sajda lakh var karoon mere jaan na karoon

I will worship a thousand times, you my beloved

 

Sajdaaa

 

Trans:

 

NB: Sajood or sajda is an Arabic word meaning prostration to god.

 

FM
Last edited by Former Member

 

RAHAT FATEH ALI KHAN: PART 4

 

Merizaatzarra.jpg

SERIAL:  KAISE E QAYAMAT

SINGER: RAHAT FATEH ALI KHAN

LYRICS:  SABIR ZAFAR

MUSIC :  MOSHIN JAVED

 

38) MERE ZAAT ZARA E BENISHAN

http://cdn.mp3mad.info/128-343...0Zare%20Benishan.mp3

 

Tere siwa kya jaane koi dil ki haalat Rabba

Only you know what has happened, Oh my lord,

Saamne tere guzri mujh per kesi qayamat Rabba

Condition of my heart, is a catastrophe my Lord

 

Main wo kis tarah se karoon bayaan

How can I explain my never ending miseries?
Jo kiye gae hain sitam yahaan

Who is there to listen to my story
Sune kon meri ye daastan

Not a beloved nor a friend
Koi hamnasheen he na raazdaan

 

Jo tha jhoot wo bana sach yahaan

What was the lie that becomes the truth?
Nahi kholi maine magar zubaan

But I did not speak out
Ye akela pan, ye udaasiyaan

This lonliness, this sorrow
Meri zindagi ki hain tarjumaan
This is what has become of my life


(Meri Zaat Zarra-e-Benishan)

My existance leaves no mark


Kabhi sooni subh main ghoomna

And sometimes I would enjoy the day
Kabhi ujri shaamon ko dekhna

Sometimes I would enjoy the sunset
Kabhi bheegi aankhon se jaagna

Sometimes I woke up with tears
Kabhi beete lamhon ko sochna

And sometimes I would recall the past
Magar aik pal hai umeed ka

But there is an ounce of hope
Hai mujhe Khuda ka jo aasra

I have faith in the lord
Na hi maine koi gila kiya

I did not even say a word
Na hi maine di hain duhaaiyaan

Nor did I complain or placed blames


Meri Zaat Zarra-e-Benishan

My existence leaves no mark


Main bataoun kya, mujhe kya milay?

Would you like me to tell you what I received

Mujhe sabr he ka sila mile

But give me a reward for my patience
Kisi aagahi ki rida mile

Please show me your light of awareness
Kisi dard hi ka sira mile

So I get the reward for my pain and sufferings
Kisi gham ki dil me jagah mile

Release the sorrows of the one that I have lost
Jo mera he wo mujhe aa mile

What is mine, return to me
Rahe shaad yoon hi mera jahaan

Let the happiness stay longer

 

Meri Zaat Zarra-e-Benishan

My existence leaves no mark

 

Trans:

FM
Last edited by Former Member

RAHAT FATEH ALI KHAN: PART 4

Merizaatzarra.jpg

Meri Zaat Zarra-e-Benishan is a drama serial made in Pakistan based on a novel written by Umera Ahmad. It is an emotional story of a girl named Saba and her daughter Sara. The drama became very popular upon its release. The serial featured a huge ensemble cast consisting of Samia Mumtaz, Samina Peerzada, Sarwat Gillani, Mehreen Raheel, Ismat Zaidi, Faisal Qureshi, Adnan Siddiqui, Khayam Sarhadi, Shakeel, Imran Abbas, Rashid Farooqui, Humayun Saeed, Shehryar Zaidi, Zeba Ali and Lubna Aslam. The serial has also been broadcast in India by ZINDZGI, under the title Kaisi Ye Qayamat, premiered on 15 December 2014 and ended on 6 January 2015.

 

More on:  Meri Zaat Zarra-e-Benishan

 

 

FM

RAHAT FATEH ALI KHAN: PART 4

 

MERA ZAAT ZARA E BENISHAN: PLOT

 

A saga that spans over two generations, Meri Zaat Zarra-E-Benishan begins with the arrival of a girl named Sara (Sarwat Gilani) at the doorstep of a man named Arfeen Abbas (Faisal Qureshi). She hands him a letter, and he seems shaken after reading it. He asks her where "Saba" is, and she replies that she died four days prior. Arfeen falls to the ground in shock, but then regains his composure and asks Sara to give him her address, so that they can go there and gather her belongings. When they arrive at Sara's home, which is quite small compared to Arfeen's mansion, she leaves Arfeen in the main room and heads to her bedroom to gather her belongings. Arfeen finds a pair of Saba's old sandals, and breaks down in tears as he grips them. Sara sees him as he cries and wonders why he is so sorrowful at her death. They head back to Arfeen's estate, where he introduces Sara to his son, Haider (Imran Abbas). Haider is not initially pleased to have Sara staying in their house, but becomes accustomed to her after a while.

It is revealed in a series of flashbacks that Saba (Samiya Mumtaz) was Sara's mother and Arfeen's first cousin. Saba and Arfeen were madly in love, but Saba was treated with ire by most of the family, especially Arfeen's mother (Samina Peerzada), because of her liberal views and ways. When Arfeen expresses his wish to marry Saba, his mother and father (Khayam Sarhadi), are very outspoken against the marriage. But when Arfeen states that if he cannot marry Saba then he will not marry at all, his parents finally agree.

Back in present time, Sara and Haider become good friends, and she becomes accustomed to living at Arfeen's home, though she still speculates about what happened between him and her mother. She visits the rest of her family, including her aunts and uncles, and each person she asks refuses to give her any details about what happened. Arfeen, meanwhile, is worried that Sara will eventually leave his house. The only solution he can come up with is to have Haider married to Sara. Haider initially refuses, but eventually falls in love with Sara and agrees. Sara agrees to the marriage as well. But on the day of the wedding, Sara goes missing. Arfeen panics and asks Sara's aunt Aqsa (Nausheen Shah) whether she told Sara what happened with her mother, and she says she did not. This prompts Haider to ask what happened, and Arfeen launches into the story.

Saba and Arfeen had gotten married just like they had wanted, but the day before Saba's rukhsati, Arfeen's mother asks Saba to go in a spare bedroom and set the bed for Arfeen's sister. When Saba arrives in the bedroom, she finds that Arfeen's mother had also asked a cousin of theirs who had also expressed interest in Saba, Aadil, to fix a curtain rod in the same room. When Saba attempts to leave, she finds that the door to the room is locked. She and Aadil both bang on the door, but nobody comes to their aid. After about an hour, Arfeen's mother, along with most of the rest of their family, shows up outside the door. Arfeen's mother starts yelling and creating a ruckus, saying that Saba and Aadil had been involved in illicit behavior in the locked room the whole time. Saba and Aadil refuse to having done anything, but nobody believes them.

Arfeen's father beats Saba, and nobody comes to her aid as she is beaten. Nobody believes Saba, not even her mother (Ismat Zaidi) and sister (Fatima Effendi). When Arfeen hears about the incident, he is skeptical about what really happened, and questions Saba about it. She says she is innocent, but that she has no proof of it. Arfeen then asks her to take an oath with her hand on the Qur'an that she is innocent, and she agrees, on the term that his mother would take an oath as well. Saba has faith that her aunt is too kind and worshipful to lie on the Quran. Her assupmtion turns out to be wrong, however, and her aunt does lie on the Quran, prompting Arfeen to have proof that Saba lied, and he divorces her.

Arfeen gets remarried to a girl in America, but he is still in love with Saba. Saba's parents forcefully marry her off to a 50-year-old man (Rashid Farooqi) of 4 children, who turns out to be abusive and beats her regularly. Nobody from her family visits her during this painful period of her second marriage. When Saba becomes pregnant, her husband refuses to believe that the child is his, and divorces her and kicks her out of the house. Saba gets a job as a maid at a rich woman's home, and soon gives birth to a girl.

Arfeen's wife (Mehreen Raheel), meanwhile, has already had a son with him. But the two do not get along. Back in Pakistan, nothing is going right for Arfeen's family. One of his sisters has lost her husband, while the younger sister has been divorced and his mother is diagnosed with cancer. When Arfeen comes to Pakistan, his mother finally tells him the truth about Saba. Arfeen divorces his wife and tries to convince Saba to marry him. However, Saba tells him that while she still loves him, she cannot trust him again. Her parents also try to persuade her to come back to them. Saba, who is not ready to trust anyone again, leaves without letting anyone know of her whereabouts.

A few years later, she starts working at a garments factory and realizes that the factory is owned by Arfeen. She is friendly with Haider (Arfeen's son). But she covers her face to hide her identity. She works there until the day she dies. Back in present time, it is revealed that Sara had overheard how her mother had been treated by Arfeen's family. She is angry and runs away. Haider tracks her down a couple of days later and explains the whole story. Sara agrees to forgive the family and the two start a new life.

 

Courtesy: Wiki The Free Encyclopedia:

FM
Last edited by Former Member

Deviations from the novel

Although closely following the plot of the novel, it also houses many noticeable differences from the original plot.

The character of Arfeen's wife played a major supporting positive role in the novel. And the relationship among them was much better than was shown on screen. At one point in novel she even nurses Arfeen when he experiences a nervous breakdown after knowing the truth about his mother. She is a French woman in the novel.

FM

 

RAHAT FATEH ALI KHAN: PART 4

 

I desire and just want to be in your love always

I will not even let your shadow get separated from me

On your love, on your time, only I got the right

On your soul, on your body only I got the right

 

Blood Money Poster 2.jpg

MOVIE : BLOOD MONEY 2012

SINGER: RAHAT FATEH ALI KHAN

MUSIC : JEET GANGULY

LYRICS : KUMAAR

 

39) TERE CHAAHAT MEIN

http://raagwap.com/128-408369/Chaahat.mp3

 

39) THE VIDEO: TERE CHAAHAT MEIN

https://www.youtube.com/watch?v=9P2I4njWtzE

 

Main toh bas teri chahat mein Chahoon rehna sada

I desire and just want to be in your love always

Main toh bas teri qurbat mein Chahoon rehna sada

I desire and just want to be in your love always 

Saya bhi tera main honena doon juda Maine taykar liya

I will not even let your shadow get separated from me

(Tere ishq pe, tere waqt pe Bas haq hai ik mera)2

On your love, on your time, only I got the right 

Tere rooh pe tere jism pe bas haq hai ik mera

On your soul, on your body only I got the right

Bas haq hai ik mera Bas haq hai ik mera

Only I got the right, no one else

 

Yaadon mein tujhko rakhun Baatein bhi teri karoon

I keep you in my memories, I only talk about you 

Itna deewana hoon tera Ho ho raaton mein jaaga karoon

I am so crazy about you, I remain awake in the night 

Din bhar bhatakta rahoon Main toh yahaan se bas wahaan

In the day I keep roaming from one place to another

 

(Tere ishq pe, tere waqt pe Bas haq hai ik mera)2

On your love, on your time, only I got the right 

Tere rooh pe tere jism pe bas haq hai ik mera

On your soul, on your body only I got the right

Bas haq hai ik mera Bas haq hai ik mera

Only I got the right, no one else

 

Main toh bas teri chahat mein Chahoon rehna sada

I desire and just want to be in love always

Main toh bas teri qurbat mein Chahoon rehna sada

I desire and just want to be in love always 

Saya bhi tera main honena doon juda Maine taykar liya

I will not even let your shadow get separated from me

 

Trans:

 

FM
Last edited by Former Member

RAHAT FATEH ALI KHAN: PART 4

 

MOVIE : WE ARE FAMILY 2010

SINGER: RAHAT, SHREYA GHOSAL, S. MAHADEVAN 

MUSIC : SHANKAR EHSAAN & LOY

LYRICS: IRSHAD KAMIL

 

40) AANKHON MEIN NEENDEIN

http://newmp3mad.com/128-45282...0Mein%20Neendein.mp3

 

40) THE VIDEO: AANKHON MEIN NEEDEIN

https://www.youtube.com/watch?v=WiOCtLihED0

 

Sargam

Aankhon mein neendein, neendon mein sapne

Sleep dreams, sleep in the eye

Sapnon mein baatein teri meri

Dreams, yours and mine talks (talks)

Baaton mein shokhi, shokhi mein vaade

Talks mischief, mischiefs promised in

Vaade saugaatein teri meri

Promises, gifts, and you are mine

Ab na tootenge vaade kabhi

Now these promises will never be broken

Aur na totengi jo kasam khayein hum ankhon se pyar ki

Neither of us to our eyes, love a broken promise

 

(Hoti zara chahat sada hi sarphiri

Love is always a bit crazy

Aankhon se ho aankhon pe yeh jaadugari)2

It creates a magic like spell on the eyes

[Sargam]

 

Baantoon na kisi se saya bhi tera

I will not share with anyone even his shadows

Kajal jahan wahan tera basera

Where your mascara lives, like living in my eyes

Ho aaye jaye suraj chahe jahan mein

Tera bina mera ho na savera tere kaandhe pe hi lage

Without you it will not be there for me one day

Jannat jaisi koi jagah

I felt like the heavens on my shoulder 

Ab na Rab se gila tu hai mila

Now I have no complaints against God, I found you

Ab na Rab se gila hai ghata aur mita sara yeh fasla

I have no complaints against God or distances

 

(Hoti zara chahat sada hi sarphiri

Love is always a bit crazy

Aankhon se ho aankhon pe yeh jaadugari)2

It creates a magic like spell on the eyes

[Sargam]

 

Haathon mein mere teri lakeerein

In my palm your lines are not visable

Meri saari saansein teri jageerein

All your possession are in my breathe

Dede chahe koi sara zamana

If someone gives me the whole world

Badle mein doon na teri tasveerein Ho

I would not exchange it for you photograph 

Tere hone se hi main hoon

I exists because of you only

Main thi, main hoon, tu bhi main hoon

I am myself I am me, and your are me

Tujh pe main hoon fida, mujhpe khuda

Because of God, I sacrifice myself to you 

Tujh pe main hoon fida

Because I do not like this charity

Ab tujhe kar na doon sajda main yun adaa

And you want to give yourself as charity to me

 

(Hoti zara chahat sada hi sarphiri

Love is always a bit crazy

Aankhon se ho aankhon pe yeh jaadugari)2

It creates a magic like spell on the eyes

[Sargam].

 

Trans:

 

Sargam is where they sang the classical pieces, no translations for that

 

FM
Last edited by Former Member
Originally Posted by Sunil:

I saw Rahat at a Punbaji festival in London  2 years ago, he sang a few songs in Punjabi.

Many of Rahat songs that we presented here can be classified as Punjabi especially those from the album Back 2 Love, and many others as well.

 

It was in June 2913 when he mesmerized Guyana. Re:

 

THE legend certainly lived up to his reputation. Thousands were mesmerized and left intoxicated by the melodies that were sung by the world renowned ‘King of Sufi Music’, Ustad Rahat Fateh Ali Khan, when he performed at the Guyana National Stadium. Those in attendance couldn’t help but dance to the hypnotizing rhythms, even as they sang along with the superstar throughout an evening filled with inspiring and enlivening music of Qawwali, Ghazals and spectacular Bollywood hit songs.

 

Because his songs are so much popular, and also liked by many we had decided to do a feature on him, the viewing response was so good that instead of doing like about 25 Songs, we decided to increase that to 50 for now,  Eventually we might very well take that to 60: Right now we have finished four parts of ten songs each. Part 5 are in the works.

FM

Add Reply

×
×
×
×
×
Link copied to your clipboard.
×
×