Skip to main content

Reply to "TRANSLATIONS OF URDU POETRY:"

TRANSLATIONS OF URDU POETRY:

POET: AHMAD FARAZ:

 

9) ZINDAGI SE YEHI GILA HAI MUJHE

 

Zindagi se yehi gila hai mujhay

This is my complaint about life
Tu buhat dair se mila hai mujhey

I spent so much of it without meeting you


Tu muhabbat se koi chaal to chal

To talk about love and to wish for love
Haar jane ka hosla hai mujhay

It is not easy to recognise love


Hum'safar chahiye hujoom nahi

I want a companion not a crowd
Aik musafir bhi qafila hai mujhay

A co traveller is like a caravan for me


Dil dharakta nahi sulagta hai

The heart beats no more but burns
Woh jo khawahish thi aabla hai mujhay

The desire in it has turned into a blister


Lab kusha hoon tu iss yaqeen k saath

I speak out in full confidence that
Qatal honay ka hausla hai mujhay

I have the courage of facing death


Kaun janay ke chahto'n may Faraz

Who knows in these yearnings oh 'Faraz'

Kya ganwaya hai kya mila hai mujhay

What has been lost and what has been gained?

 

Trans:

FM
×
×
×
×
×
×