Skip to main content

Reply to "STARS ON THE HORIZON:"

YOU HAVE LISTENED TO THE STUDENT NOW WE PRESENT THE MASTER: USTAD GHULAM ALI:

[QUOTE]Originally posted by asj:

KATRINA KAIF: BEAUTY IS ALWAYS A JOY TO BEHOLD:

GHULAM ALI: THE GHAZAL MAESTRO:

SINGER: GHULAM ALI

POET : MOSHIN ALI NAQVI


(7) YEH DIL YEH PAAGAL DIL MERA

(BaDe busook se, duniya fareb deti hain)2
With great craftiness, the world deceives us
BaDe khuloos se hum eitbaar karte hain
With great naivete, we go on trusting

(Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhujgaya, awaragi)2
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht mein, ek shahar tha)2 woh kyaa hua, awaragi
In this desert stood a town, what happened to it? loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, awaragi
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!

(Kal shab mujhe, be-shakl ki aawaz ne chaunka diya)2
Last night a faceless voice startled me
(Main ne kaha,"tu kaun hai?")2, uss ne kaha, aawaragi
I said, "who are you?" it replied, "Loneliness!"

(Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi)2
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht mein, ek shahar tha)2, woh kyaa hua, aawaragi
In this desert stood a town, what happened to it? Loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera

(Ek tuu ke sadiyon se mere humraah bhi, humraaz bhi)2
There you are, for centuries, my fellow and confidant
(Ek main ke tere naam se,)3 aaya shana, aawaragi
Here I am, I had not even heard of you, Loneliness!

Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht mein, ek shahar tha)2, woh kyaa hua, aawaragi
In this desert stood a town, what happened to it? Loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera

(Yeh dard kii tanhaayian)2 yeh dasht ka viiran safar,
The loneliness of the pain, the arid crossing of the desert,
(hum log to ukta gayay,)2 apni sunaa, aawaragi
We have grown weary, tell us about yourself, Loneliness!

Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht mein, ek shahar tha)2, woh kyaa hua, aawaragi
In this desert stood a town, what happened to it? Loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera

(Ek ajnabee jhaunke ne jab, poochha mere gham ka sabab,)2
An unfamiliar gust of wind asked me the reason for my sorrow
(Sehraa ki bhiigi reyt par)2, main ne likha, aawaragi
On the wet sands of the desert I wrote, Loneliness!

Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht mein, ek shahar tha)2, woh kyaa hua, aawaragi
In this desert stood a town, what happened to it? Loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera

(Le, ab to dasht-e-shab ki saarii usratein sone lagii)3
Look, now all the troubles of the desert night have gone to sleep,
(ab jaagana hoga hamay,)2 kab tak bataa, aawaragi
Tell me. please. how much longer must I stay awake? Loneliness!

Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht mein, ek shahar tha)2, woh kyaa hua, aawaragi
In this desert stood a town, what happened to it? Loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera

(Kal raat tanhaa chaand ko, dekhaa tha main ne khwaab mein)3
Last night, alone, I saw the moon in my reverie
(Mohsin mujhe, raas aayegi,)2 shayad sadaa, aawaragi
Perhaps it will suit me well forever, this Loneliness!

Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, aawaragi
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!
(Iss dasht meN, ek shahar tha)2 woh kyaa hua, aawaragi
In this desert stood a town, what happened to it? Loneliness!
Yeh dil, yeh paagal dil mera, kyon bhuj gaya, (Aawaragi!)3
This heart, this crazy heart of mine, why did it die? of loneliness!

Trans: Venkat

Yeh dil, yeh paagal dil mera,
ALBUM: LIFE STORY

Quote:
In Urdu, "aawaragi" has many meanings - immorality, dissoluteness, irresponsibility, wantonness, etc. But the meaning (not commonly taken) of loneliness, the painful loneliness of a person that does not want to conform, a free spirit, who has been dismissed by the world as a madman, probably best fits the thoughts in this ghazal. His once-spirited heart has withered away by the rejection, the light has gone out. He vows that he cannot live in a world where non-conformity is a sin, and discovers that his only true companion is his loneliness. How beautiful!" end quote.

Last edited by Former Member

×
×
×
×
×