Skip to main content

Reply to "PAKSTANI SINGER: SHABNAM MAJEED:"

PAKSTANI SINGER: SHABNAM MAJEED:

Singer: Shabnam Majeed
Lyrics: Athar Nafees
Music : Arshad Mehmood & Sabir Ali


2) SHABNAM MAJEED: WO ISHQ JO HUM SE ROOTH GAYA

Woh ishq jo hum se rooth gaya, ab us ka haal bataaen kya
The love that has abandoned me, what is there to talk of now
Koi mehr nahin, koi qehr nahin, phir sacha sher sunaaen kya
There is no affection, there is no calamity, what true verse shall I say now

Woh ishq jo hum se rooth gaya,
The love that has abandoned me,

(Ik Hijr jo hum ko laahaq hai, taa-der usay dohraaen kya)2
The desertion that I am afflicted with, why repeatedly mention it
Woh zehr jo dil mein utaar liya, ab us ke naaz uthhaen kya
The poison that I have let into my heart, why pamper it now
Koi mehr nahin, koi qehr nahin, phir sacha sher sunaaen kya
There is no affection, there is no calamity, what true verse shall I say now

Woh ishq jo hum se rooth gaya,
The love that has abandoned me,

(Ik aag gham-e-tanhaai ki, jo saaray badan mein phail gayi)2
A fire of grief of loneliness, that spread to the entire body
Jab jism hi saara jalta ho, phir daaman-e-dil ko bachaaen kya
When the whole body is burning, why save the covering of the heart now
Koi mehr nahin, koi qehr nahin, phir sacha sher sunaaen kya
There is no affection, there is no calamity, what true verse shall I say now

Woh ishq jo hum se rooth gaya,
The love that has abandoned me,

Hum naghma-saraa kuchh ghazloun ke, hum soorat-gar kuchh khwaaboun ke
I am the singer of some ghazals, I am the sculptor of some dreams
Bay-jazba-e-shauq sunaaen kya, koi khwaab na ho to bataaen kya
Without the passion what do I tell now, when there is no dream what do I relay now
Koi mehr nahin, koi qehr nahin, phir sacha sher sunaaen kya
There is no affection, there is no calamity, what true verse shall I say now

Woh ishq jo hum se rooth gaya,
The love that has abandoned me,

Trans:

.
FM
×
×
×
×
×
×