Skip to main content

Reply to "FLAMBOYANT KISHORE KUMAR"

FLAMBOYANT KISHORE KUMAR

 
FILM : DON 1978
SINGER: KISHORE KUMAR/LATA MANGESHKAR
LYRICS: ANJAAM
MUSIC : KALYANJI ANANDJI

 

41) JISKA MUJHE THA INTEZAAR: DON 1978

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=37203

LATA:
(Jis ka mujhe tha intezaar
That which I was waiting for
Jis ke liye dil tha beqaraar
That which the heart was anxious for
Voh ghadi aa gayi, aa gayi
That moment has arrived, has arrived
Aaj pyaar mein had se guzar jaana hai
Today I have to cross all boundaries in love
Maar dena hai tujhko ya mar jaana hai)2
I will have to kill you or die

Mujhpe jo guzri tu kya jaane
Do you know what I have gone through
Tu kya samjhe, o deewane
What will you understand, oh crazy one
Lete rahoongi badna tujhse
I will definitely take revenge against you
Aayi hoon dil ki aag bujhaane
I have come to pacify the fire of the heart
O, kaatil meri nazron se bachke kahan jaayega
Oh murderer, where will you go to escape from my gaze
Kaatil meri nazron se bachke kahan jaayega
murderer, where will you go to escape from my gaze
Diya hai jo mujhko, vahi tu mujhse paayega
what you have given to me, that you will get from me

Voh ghadi aa gayi, aa gayi
That moment has come, has come
Teer banke jigar mein utar jaana hai
I have to become an arrow and enter into your heart
Maar dena hai tujhko ya mar jaana hai
I have to kill you or die

KISHORE:
Jaadu tera kis pe chala
Who has been the victim of your magic
Hoga kisi din yeh faisla
That decision shall be made one day
Voh ghadi aayegi, aayegi
That moment has come has come
Jaana, tune abhi yeh kahan jaana hai
Dear, you still dont know this
Kise jeena hai aur kisko mar jaana hai
Who has to live and who has to die

Hoga tera aashiq zamaana
The world may be in love with you
Auron ka dil hoga tera nishaana
Other people's heart may be your target
Naaz na kar yun teere nazar pe
Do not be proud of your sharp gaze like this
Aaye hamein bhi teer chalaana
Even I know how to shoot arrows
Jo hai khilaadi unhe khel hum dikhaayenge
I will teach the game to those who are players
Apne hi jaal mein shikaari phas jaayenge
I will teach the game to those who are players

Voh ghadi aayegi, aayegi
That moment has come has come
Waqt aane pe tujhko yeh samjhaana hai
When the time come, I have to explain to you
Kise jeena hai aur kisko mar jaana hai 2
who has to live and who has to die

TRANS: NISHA TG

.

FM
Last edited by Former Member
×
×
×
×
×
×