Skip to main content

Reply to "25 SONGS BY MEHDI HASSAN:"

25 SONGS BY MEHDI HASSAN:

SINGER: MEHDI HASSAN

LYRICS : BAHADUR SHAH ZAFAR

 

17) BAAT KARNI MUJHE MUSHKIL KABHI AISE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=44280

It was never as difficult for me to talk, as it is now

 

(Baat karni mujhe mushkil kabhi aisi to na thi)2
It was never as difficult for me to talk, as it is now
Jaisi ab hai, teri mehfil, kabhi aisi to na thi
Your gathering has never before been, like it is now


Baat karni

(Le gayaa cheen ke kaun aaj teraa sabr-o-qaraar?)2
Who has taken away your peace of mind and patience
Beqaraari tujhe, ae dil! kabhi aisi to na thi
My heart, you were never as uneasy like you are now

Baat karni mujhe mushkil kabhi aisi to na thi
It was never as difficult for me to talk, as it is now


Baat karni

(Un ki aankhon ne, Khudaa jaane, kiyaa kyaa jaadoo)2
God only knows, what magic her eyes have weaved
Yeh tabeeyat meri maa'il(attracted) kabhi aisi to na thi
My feelings for her was never as attractive as it is now

Baat karni mujhe mushkil kabhi aisi to na thi
It was never as difficult for me to talk, as it is now


Baat karni mujhe

Chashme qatil mere dushman ki hamesha lekin

Those killer eyes were always my enemy,
Jaise ab hogaee qatil kabhi aisee to na thi
Your gathering has never before been, like it is now

(Baat karni mujhe mushkil kabhi aisi to na thi)2
It was never as difficult for me to talk, as it is now


Baat karni

Kyaa sabab tu jo bigar taa hai 'zafar' se har baar?
What is the reason, you get offended at 'zafar' all the time
Khoo teri hoor-e-shimaa'il kabhi aisi to na thi
You, the best angel, never had a habit, like you have now

(Baat karni mujhe mushkil kabhi aisi to na thi)2
It was never as difficult for me to talk, as it is now


Jaisi ab hai, teri mehfil, kabhi aisi to na thi
Your gathering has never before been, like it is now
Baat karni

Trans:????????

N.B. FROM OUR TRANSLATOR AND MYSELF:
WE WISH TO THANK SOMEONE SOMEWHERE WHO HAS DONE A MARVELLOUS JOB WITH BAAT KARNE MUJHAY MUSHKIL:

THIS TRANSLATION IS IMPECCABLE, JUST BEAUTIFUL!


Ranjana

So soft so serene and so heavenly, only the voice of Ustad Mehdi Hassan which we have come to expect can give us such joys in Ghazaals and light Classicals:

FM
Last edited by Former Member
×
×
×
×
×
×