NOOR JEHAN: MEMORIES

NOOR JAHAN: BORN ALLAH WASAI (SEPT 21/26 - DEC 23/2000)

 

Noor Jahan was a singer and actress in British India and Pakistan.

Her career spanned seven decades. She was renowned as one of the greatest and most influential singers of her time in South Asia and was given the title of Malika-e-Tarannum (English: the queen of melody)

 

Enjoy the songs of Noor Jahan as we traverse through hallways of memorable songs and music of years gone by:

NOOR JEHAN: MEMORIES

Anmol Ghadi, 1946 film.jpg
  

MOVIE  :ANMOL GHADI 1946
SINGER:NOOR JAHAN
MUSIC : NAUSHAD
LYRICS : TANVIR NAQVI

1) AAJA MERE BARBAAD MOHOBAT KI
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=44737

aa jaa.. aa jaa .
(please come..please come)
Aa jaa meri barbaad mohabbat ke sahaare
(Please come, the saviour of my ruined love
Hai kaun jo bigadi hui taqadeer sanvaare -2
Besides you, who can restore my distorted destiny)

Aaye bhi na thhe, khushk (hue aankhon mein aansu,)2
(The tears dried up in my eyes before flowing
Nikalay bhi na thhe lut gaye, armaan bechaare
My pathetic dreams will be looted before fulfilling)
Hai kaun jo bigadi hui taqadir sanvaare
(Besides you who can restore my destiny)

Anjaam-e-mohabbat (hamein maaloom hai lekin,)2/2
(The-end-of-love was evident to me; but
Letay hain tere gham mein umeedon ke sahaare
in your anger, I depended upon the hopes)
Hai kaun jo bigadi hui taqadir sanvaare
(Besides you who can restore my distorted destiny)


(Thha dil ko faqat teri (muhabbat ka sahaara,)2/2
(My heart was alive only on the support of your love,
Ham ne isi umeed pe din apnay guzaare
I have spend my days only with this hope)
Hai kaun jo bigadi hui taqadeer sanvaare
(Besides you who can restore my distorted destiny)

Aa jaa.. aa jaa ..
Aa jaa meri barbaad mohabbat ke sahaare
(Please come, the saviour of my ruined love
Hai kaun jo bigadi hui taqadeer sanvaare -2
Besides you, who can restore my distorted destiny)

Aa jaa.. aa jaa ..
Come, please come

 

NOOR JEHAN: MEMORIES

 

Anmol Ghadi, 1946 film.jpg
  

MOVIE  :ANMOL GHADI 1946

SINGER:NOOR JAHAN

MUSIC : NAUSHAD

LYRICS : TANVIR NAQVI

 

2) JAWAAN HAI MOHABBAT HASI HAI ZAMANA

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=44748

 

(Jawan hai muhabat, haseen hai zamaanaa

Love is young, and the world is beautiful

Lutaayaa hai dil ne,khushi kaa khazaanaa)2

My heart overflows with abundance of happiness

 

(Muhabbat karen (khush rahen muskuraayen)2 /2

Lets love each other and keep smiling happily

Na soche hamein (kyaa kahegaa zamaanaa)2

Do not think of what the world will say

 

Jawan hai muhabat, haseen hai zamaanaa

Love is young, and the world is beautiful

Lutaayaa hai dil ne,khushi kaa khazaanaa

My heart overflows with abundance of happiness

 

(Abhi tak mujhe (yaad   hain wo kahaani)2/2

I still remember that story of love,

Na bhoolegaa bachpan ka (rangeen zamaanaa)2

Will never forgot those colorful days of childhood

 

Jawan hai muhabat, haseen hai zamaanaa

Love is young, and the world is beautiful

Lutaayaa hai dil ne,khushi kaa khazaanaa

My heart overflows with abundance of happiness

 

(Yahaan aankhon aankhon mein baaten huyi hain)2

Whatever the talks were, happened with our eyes

Kisine na dekhaa (kisine na jaanaa)2

No one had seen it no one had understood it

 

Jawan hai muhabat, haseen hai zamaanaa

Love is young, and the world is beautiful

Lutaayaa hai dil ne,khushi kaa khazaanaa

My heart overflows with abundance of happiness

 

Tum aaye ke bachapan meraa (laut aayaa)2

You have come and my childhood has returned

Milaa hai mujhe (zindagi ka bahaanaa)2

Now I have got a reason to live

 

Jawan hai muhabat, haseen hai zamaanaa

Love is young, and the world is beautiful

Lutaayaa hai dil ne,khushi kaa khazaanaa

My heart overflows with abundance of happiness

 

Translations:

 

NOOR JEHAN: MEMORIES

 

Lataji on Noor Jahan:

 

Everyone has role models. And I have no qualms in admitting that Noor Jehan was mine. We listened to Noor Jehanin childhood and grew with her notes in mind. Noor Jehanhad a mastery over Sur and her voice had no vibration in any sort of crescendos. She was nice and blessed by Allah. Noor Jehan'sdeath has created a vacuum in the music of the Subcontinent.

She treated me as her younger sister and whenever we met she always hugged me

Her death has created a vacuum in the world of music, which cannot be filled.

 

NOOR JEHAN: MEMORIES

MOVIE  : MERE HUZOOR: 1977

SINGER:NOOR JAHAN

MUSIC  : M. ASHRAF

LYRICS : TASLEEM FAZLI

 

3) HAMARI SASOON MEIN AAJ TAK:

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=12120

 

Hamari saanson mein aj tak woh

heena ki khushbho mehak rahi hai)2

In my breath, the scent of henna is still lingering today

(Labon pe naghme machal rahe hain)2

nazar se masti jhalak rahi hai

On my lips, songs are dancing, in my looks,

mischief is twinkling

 

Hamari saanson mein aj tak woh

heena ki khushbhoo mehak rahi hai

In my breath, the scent of henna is still lingering today

 

(Woh mere nazdeek aate aate hayaa se ek din simat gaye they)2 Inching towards me, he shly gathered himself

(Mere khayalo-n mein aaj tak woh badan ki daali latak rahi hai)2

Till today, in my thoughts his body's youthfulness is swaying

 

Hamari saanson mein aaj tak woh heena ki khushbho mehak rahi hai In my breath, the scent of henna is still lingering today

 

(Sada jo dil se nikal rahi hai woh shero-naghmon mein dhal rahi hai)2

This cry coming from my heart finds its way in verses and songs

(Ke dil ke angan mein jaise koi ghazal ki dhandhar khanak rahi hai)2

As if in the lap of my heart, the beat of a poem is throbbing

 

Hamari saanson mein aaj tak woh heena ki khushbhoo mehak rahi hai In my breath, the scent of henna is still lingering today

 

(Tadap mere bekharar dil ki kabhi To un-pay asar kareygi)2

My restless heart's tremor will surely affect him one day

(Kabhi to woh bhi jalengay isme jo aag dil main dahek rahi hai)2

Some day, he too will burn in the fire that in my heart is smouldering

 

Hamari saanson mein aj tak woh heena ki khushbhoo mehak rahi hai In my breath, the scent of henna is still lingering today

Labon pe naghme machal rahe hain nazar se masti jhalak rahi hai

On my lips, songs are dancing, in my looks, mischief is twinkling

 

Hamari saanson mein aj tak woh heena ki khushbhoo mehak rahi hai

In my breath, the scent of henna is still lingering today

 

Trans: Ayesha Kaljuvee

NOOR JEHAN: MEMORIES 

Anmol Ghadi, 1946 film.jpg
  

MOVIE  : ANMOL GHADI 1946

SINGER: NOOR JAHAN/SURENDRA

MUSIC :  NAUSHAD

LYRICS: TANVIR NAQVI

 

4) AWAAZ DE KAHA HAIN

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=37765

 

Aawaaz de kahaan hai duniyaa meri jawaan hai

Aabaad mere dil mein ummeed kaa jahaan hai

Duniyaa meri jawaan hai, aawaaz de kahaan hai

 

(Aa raat jaa rahi hai yoon jaise chaandni ki

Baaraat jaa rahi hai)2

(Chalne ko ab falak se taaron kaa kaarwaan hai)2

Aise mein tu kahaan hai duniyaa meri jawaan hai

 

Aawaaz de kahaan hai

 

(Kismat pe chhaa rahi hai kyun raat ki siyaahi)2

(Veeraan hai meri neenden taaron se le gawaahi)2

(Barbaad main yahaan hoon aabaad tu kahaan hai)2

Bedard aasmaan hai duniyaa meri jawaan hai

 

Aawaaz de kahaan hai aawaaz de kahaan hai

Add Reply

×
×
×
×
×