Skip to main content

Replies sorted oldest to newest

MUKESH CHAND MATHUR:

 

image

 

Mukesh Chand Mathur (22 July 1923 – 27 August 1976) was noted playback singer of Bollywood. He, alongside Mohammad Rafi, Manna Dey and Kishore Kumar, left such an impact on the Hindi film industry that they are still remembered to date.

Mukesh was born in a Kayastha family in Ludhiana   Mukesh left school after the 10th grade and worked briefly for the Department of Public Works. He experimented with voice recordings during his employment in Delhi and gradually developed his singing abilities. Some of his famous songs were recorded in the movie Anand in 1970, such as Kahin door jab din dhal jaye and Maine tere liye hi saat rang ke sapne chune.

Mukesh was offered a role in a Hindi film, Nirdosh (1941). His first song was Dil hi bujha hua ho to as an actor-singer for Nirdosh. He got his break as a playback singer for actor Motilal in 1945 with the film Pehli nazar with music by Anil Biswas & lyrics by Aah Sitapuri. The first song that he sang for a Hindi film was Dil jalta hai to jalne de, which was picturised on Motilal.

He was such a fan of K. L. Saigal that in his early years of playback singing he used to imitate his idol. In fact, it is said that when K. L. Saigal first heard the song Dil jalta hai to jalne de, he remarked, "That's strange, I don't recall singing that song".

FM

MUKESH CHAND MATHUR:

 

Mukesh Live In Holland 

 

Jis Desh Mein Ganga (Jis Desh Mein Ganga Behti Hai)      
 Jis Gali Mein (Kati Patang)      
 Jeena Yahan Marna Yahan (Mere Naan Joker)      
 Jhoom Jhoom Ke Nacho Aaj (Andaz)      
 Aansoo Bhari Hai (Parvarish)      
 Kise Yaad Rakhoon Kise Bhool Jaon (Anurag)      
 Aaja Re Ab Mera Dil Pukara (Aah)      
 Koi Jab Tumhara Hriday Totde (Purab Aur Pachhim)      
 Dil Jalta Hai To Jalne De (Pehli Nazar)      
 Sawan Ka Mahina (Milan)      
 Meine Tere Liye (Anand)      
 Mere Man Ki Ganga (Sangam)

FM

MUKESH CHAND MATHUR:

 

MOVIE  : JIS DESH MEIN GANGA BEHTI HAI 1960

SINGER : MUKESH CHAND MATHUR

MUSIC  : SHANKAR JAIKISHAN

LYRICS : SHAILENDRA

 

1) JIS DESH MEIN GANGA BEHTI HAI

http://www.indiamp3.com/music/...ad.php?song_id=16668

 

Hothon pe sachchaai rahati hai

Truth lives on the lips

Jahaan dil men safaai rahati hai

Where cleanliness (purity) lives in the heart.

(Ham us desh ke vaasi hain,)2

We are the residents of that country

 

Jis desh men gangaa bahati hai

That country in which the Ganges flows.

 

(Mehamaan jo hamaara hota hai

Vo jaan se pyaara hota hai)2

Our guests are dearer to us than life

Zyaada ki nahin laalach ham ko

We are not greedy for much

(Thode me guzaara hota hai)2

A little is enough for our livelihood

Bachchon ke liye jo dharati maan

For her children, mother earth

Sadiyon se sabhi kuchh sahati hai

Has tolerated everything for generations

 

(Ham us desh ke vaasi hain,)2
We are the residents of that country

Jis desh men ganga bahati hai

That country in which the Ganges flows.

 

(Kuchh log jo zyaada jaanate hain

Some people who know a lot,
Insaan ko kam pahachaanate hain)2

Understand people very little.

Ye purab hai, purabvaale

This is the east, and Easterners
(Har jaan ki kimat jaanate hain)2

Know the value of every life

Mil jul ke raho aur pyaar karo

Live together and love

Ek chiz yahi jo rahati hai

This one thing is here

 

(Ham us desh ke vaasi hain,)2
We are the residents of that country

Jis desh men ganga bahati hai

That country in which the Ganges flows.

 

Jo jisase mila sikha hamane

We have taught all we meet
Gairon ko bhi apanaaya hamane)2

We have accepted outsiders as our own

Matalab ke liye andhe hokar

Not blinded by selfishness,

(Roti ko nahi puja hamane)2

We have not worshipped bread

Ab ham to kya saari duniya

Not just us now, the whole world,

Saari duniya se kahatii hai

To the whole world we say

 

(Ham us desh ke vaasi hain,)2
We are the residents of that country

Jis desh men ganga bahati hai

That country in which the Ganges flows.

 

Hothon pe sachchaai rahati hai

Truth lives on the lips

Jahaan dil men safaai rahati hai

Where cleanliness (purity) lives in the heart.

(Ham us desh ke vaasi hain,)2

We are the residents of that country

Jis desh men gangaa bahati hai

That country in which the Ganges flows.

 

TRANS:

FM

MUKESH CHAND MATHUR:

 

MOVIE  : KATI PATANG 1970

SINGER : MUKESH CHAND MATHUR

MUSIC  : R D BURMAN

LYRICS : ANAND BAKSHI

 

2) JIS GALI MEIN TERA GHAR NA HO BAALMA

http://www.indiamp3.com/music/...ad.php?song_id=19291

 

Jis gali mein tera ghar na ho baalma

Any street on which your house does not stand, my beloved
Us gali se hame to guzarna nahin

Is not a street that I want to pass through.
Jo dagar tere dwaare pe jaati na ho

Any path that doesn't lead to your door,
Us dagar pe hame paaon rakhna nahin

Is not a path that I will set foot on.
Jis gali mein tera ghar na ho baalma.
Any street that your house is not on

 

Zindagi mein kaii rangraliyan sahi

In life, I have had many colorful celebrations
Har taraf muskurati ye kaliyan sahi

Everywhere I look, I see smiling flower buds

Khoobsurat bahaaron ki galiyan sahi

And many beautiful views of springtime.

Jis chaman mein tere pag mein kaante chubhe

But that garden in which a thorn pricks your feet

Jis chaman mein tere pag mein kaante chubhe

Any garden in which a thorn pricks your feet,
Us chaman se hame phool chunana nahin

Is not a garden that I will pick any flower from.

 

Jis gali mein tera ghar na ho baalma
That street that your house is not on

 

Haan ye rasame, ye kasame sabhi tod ke

Yes, these traditions, these promises... break them all
Tu chali aa chunar pyar ki odh ke

And run to me, flying the shawl of love in the air
Ya chala jaaonga, main ye jag chhod ke

Or else I will leave this world behind
(Jis jagah yaad teri sataane lage)2

And that place where your memories torment me
Us jagah ye ek pal bhi thhaharana nahin

I will not linger there for one second.

 

Jis gali mein tera ghar na ho baalma

Any street on which your house does not stand, my beloved
Us gali se hame to guzarna nahin

Is not a street that I want to pass through.
Jo dagar tere dwaare pe jaati na ho

Any path that doesn't lead to your door,
Us dagar pe hame paaon rakhna nahin

Is not a path that I will set foot on.
Jis gali mein tera ghar na ho baalma.
Any street that your house is not on

 

TRANS:

FM

MUKESH CHAND MATHUR:

 

MOVIE  :  MERA NAAM JOKER 1970

SINGER : MUKESH CHAND MATHUR

MUSIC  : SHANKAR JAIKISHAN

LYRICS : SHAILENDRA

 

3) JEENA YAHAN MARNA YAHAN

http://link.songspk.info/india.../download.php?id=521

 

(Jeena yahan marna yahan

You live here, you die here

Iske siwa jaana kahan

Where else can one go but here?

Jee chaahe jab humko awaaz do

Call out for me whenever you wish

Hum hain wahin hum the jahan

I am still at the place I was before

Apne yahin dono jahan

These two worlds are here for me

Iske siwa jaana kahan)2

Where else can one go but here?

 

Yeh mera geet jeevan sangeet

These songs of mine are the music of my life
Kal bhi koi dohraayega

Tomorrow will be sung by someone else
Jag ko hasane behroopiya

The world will laugh as the clown
Roop badal phir aayega

Will return with a changed face
Swarg yahin nark yahan

Heaven is here so is hell
Iske siwa jaana kahan

Where else can one go but here?

 

Kal khel mein hum ho na ho

In tomorrow's game, wether I am here or not
Gardish mein taare rehenge sada

The star will forever be in the sky
Bhoolonge tum bhoolenge woh

You will forget and so will they
Par hum tumhaare rehenge sada

But I will forever be yours
Rehenge yahin apne nishan

My memories will remain here
Iske siwa jaana kahan

Where else can one go but here

 

Jee chaahe jab humko awaaz do

Call out for me whenever you wish

Hum hain wahin hum the jahan

I am still at the place I was before

Apne yahin dono jahan

These two worlds are here for me

Iske siwa jaana kahan

Where else can one go but here?


Jeena yahan marna yahan

You live here, you die here

Iske siwa jaana kahan

Where else can one go but here?

 

TRANS:

FM

MUKESH CHAND MATHUR:

 

MOVIE  :  ANDAZ 1949

SINGER : MUKESH CHAND MATHUR

MUSIC  : NAUSHAD

LYRICS : MAJROOH SULTANPURI

 

4) JHOOM JHOOM KE NAACHO AAH NAACHO AAJ

http://link.songspk.info/india.../download.php?id=872 

 

Jhoom Jhoom Ke Naacho Aaj Nacho Aaj Gaao Khushii Ke Giit Ho
Sway and dance today, sing the songs of joy
Gaao Khushii Ke Giit
Sing the songs of joy
Aaj Kisii Kii Haar Hui Hai, Aaj Kisii Kii Jiit Ho
Today was someone's defeat, today someone's victory
Gaao Khushii Ke Giit Ho
Sing the songs of joy

 

Koii Kisii Kii, Aankh Kaa Taaraa
Someone is the shinning star in someone's eyes
Jiivan Saathii, Saajan Pyaaraa
Life companion, beloved lover
Aur Koii Taqadiir Kaa Maaraa
And someone a victim of fate
Dhuundh Rahaa Hai Dil Kaa Sahaaraa
Looking for someone to shore up his heart
Kisii Ko Dil Kaa Dard Milaa Hai, Kisii Ko Man Kaa Miit Ho
Someone is rewarded by an aching heart, someone with a sweet heart
Gaao Khushii Ke Giit
Sing songs of joy

 

Jhoom Jhoom Ke Naacho Aaj Nacho Aaj Gaao Khushii Ke Giit Ho
sway and dance today, sing the songs of joy
Gaao Khushii Ke Giit
sing the songs of joy

 

Dekho To Kitanaa, Khush Hai Zamaanaa
Observe how happy is the world
Dil Mein Umange Lab Pe Taraanaa
Desires in the heart, songs on the lips
Dil jo dukhe Aansuu Na Bahaanaa
If the heart grieves, don't shed tears
Ye To Yahaan thaa Dhang Puraanaa
This is the rule here from ages
Isako Mitaanaa Usako Banaanaa, Is Nagarii Kii Riit Ho
Destroy someone, raise to high the other, this is the way of this world
Gaao Khushii Ke Giit
Sing songs of joy

 

Jhoom Jhoom Ke Naacho Aaj Nacho Aaj Gaao Khushii Ke Giit Ho
Sway and dance today, sing the songs of joy
Gaao Khushii Ke Giit
Sing the songs of joy

 

TRANS: SAEED

FM

MUKESH CHAND MATHUR:

 

MOVIE  :  PARVARISH 1959

SINGER : MUKESH CHAND MATHUR

MUSIC  : DATTARAM

LYRICS : MAJROOH SULTANPURI

 

5) AANSUU BHARI HAIN YE JIVAN KI RAAHEIN

http://link.songspk.info/india.../download.php?id=191

 

(Aansuu bharii hain ye jiivan kii raahein
Tear filled are these pathways of life
Koii unse kah de hamein bhuul jaaein)2
Someone ask her to forget me

 

Aansuu bharii hain
Tear filled....

 

(Waade bhulaa dein qasam tor dein wo)2
Forget the promises, break the vows
Haalat pe apanii hamein chhor dein wo
Ask her to leave me to my fate
Aise jahaan se kyuun ham dil lagaein
Such a world, why should I accept it in my heart
Koii unse kah de hamein bhuul jaaein
Someone ask her to forget me


Aansuu bharii hain
Tear filled....

 

(Barabaadiyon kii ajab daastaan huun)2
I am a strange tale of disasters
Shabanam bhii roee main wo aasamaan huun
The dew too cries for me, my troubles are high
Unhein ghar mubaarak hamein apanii aanhein
Felicitations, to her on her new home, to me on my troubles
Koii unse kah de hamein bhuul jaaein
Someone ask her to forget me

 

Aansuu bharii hain ye jiivan kii raahein
Tear filled are these pathways of life
Koii unse kah de hamein bhuul jaaein
Someone ask her to forget me
Aansuu bharii hain
Tear filled....


TRANS: SAEED

 

He is crying so miserably for his lover; Don't miss the water until the well runs dry:

FM

MUKESH CHAND MATHUR:

 

MOVIE  :  ANURAG 1956

SINGER : MUKESH CHAND MATHUR

MUSIC  : MUKESH

LYRICS : KAIFI IRFANI

 

6) KISSE YAAD RAKHOON KISSE BHOOL JAANA

http://www.youtube.com/watch?v=zPzl13hKBXE

 

Koi dil mein hai aur koi nazar mein

Muhabbat ke sapne main kispe lutaaun

Isi kashmakash mein jiye jaa rahaa hoon

 

(Kisee yaad rakhoon kisse bhook jaaun)2

 

Udhar dil mohabbat mein unko diyaa hai

Idhar farz kaa bojh sarpe liyaa hai

Ari Zindagi toone ye kyaa kiyaa hai

 

(Kisee yaad rakhoon kisse bhook jaaun)2

 

Na bas mein hai mere inhen bhool janaa

Na bas mein hai inko nazar se giraanaa

Mere bebasi kaa bas itnaa fasaanaa

 

(Kisee yaad rakhoon kisse bhook jaaun)2


TRANS: NA

 

OUR OWN DAVENDRA POORAN WITH THIS ONE: ENJOY

http://www.youtube.com/watch?v=BDeCMOm9u8I&feature=related

FM

 

MUKESH CHAND MATHUR:

 

MOVIE  :  AAH 1953

SINGER : MUKESH CHAND MATHUR/LATA

MUSIC  : SHANKAR JAIKISHAN

LYRICS : HASRAT JAIPURI

 

7) AAJA RE AB MERA DIL PUKARA

http://link.songspk.info/india.../download.php?id=115

 

Lata:
Aa jaa re
Come to me.
(Aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you.
ro roke gam bhii haaraa
With tears, even my sorrows were defeated.
badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned.
aa jaa re )2
Come to me.

Mukesh:
maut merii taraf aane lagii
Death has begun to creep toward me;
jaan terii taraf jaane lagii
life has gone in your direction.
(bol shaam-e-judaa'ii kya karein.)2
Tell me, on this night of separation, what can I do?
aas milne kii taRapne lagii
The hope of a meeting torments me.

aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you.
ro roke gam bhii haaraa
With tears, even my sorrows were defeated.
badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned.
aa jaa re
Come to me.

Lata:
ooo ghabaraa'e haa'e yeh dil...
This heart is torn with worry...
sapnon mein aake kabhii mil...
Come into my dreams and meet me some time.

aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you.
ro roke gam bhii haaraa
With tears, even my sorrows were defeated.
badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned.
aa jaa re

Mukesh:
apne biimaar-e-gam ko dekh le
Behold my illness and grief.
ho sake to tuu hamko dekh le
If it's possible, look upon me.
(tuu ne dekha na hoga yeh samaa)2
You will never have seen such a sight...
kaise jaata hai dam ko dekh le
How the breath departs; watch!

aa jaa re ab mera dil pukaara
Come, my heart calls out to you.
ro roke gam bhii haaraa
With tears, even my sorrows were defeated.
badnaam na ho pyaar mera
Don't let my love be maligned.
aa jaa re
Come to me.

 

TRANS: BOLLYWOOD LYRICS

FM

MUKESH CHAND MATHUR:

 

MOVIE  :  POORAB AUR PASCHIM 1970

SINGER : MUKESH CHAND MATHUR

MUSIC  : KALYANJI ANANDJI

LYRICS : INDEEVAR

 

8) KOI JAB TUMHARA HRIDAY TOR DE

http://link.songspk.info/india.../download.php?id=495

 

Koyi jab tumhaara hriday tod de, tadapta huwa jab koyi chhod de
When someone breaks your heart, and leaves you suffering in pain

Tab tum mere paas aana priye, mera dar khula hai khula hi rahega tumhaare liye
Then you can come to me my dear, my door is open/will always be open to you

 

Koyi jab tumhaara hriday tod de.
When someone breaks your heart,

 

Abhi tumko meri zaroorat nahi, bahot chaahne waale mil jaayenge
Today you don't have any need for me, as you will find many that will like you 
Abhi roop ka ek saagar ho tum, kanwal jitne chaahogi khil jaayenge
You are an ocean of beauty, as many lotus flowers as you want will bloom in it.
Darpan tumhein jab daraane lage, jawaani bhi daaman chhudaane lage
When the mirror starts scaring you, when your youth starts leaving you
Tab tum mere paas aana priye, mera sar jhuka hai jhuka hi rahega tumhaare liye
Then, you come to me, my dear my head is bowed and will always bow to you.

 

Koyi jab tumhaara hriday tod de
When someone breaks your heart,

 

Koyi shart hoti nahi pyaar mein, magar pyaar sharto pe tumne kiya
There are no conditions in love, but you loved on conditions.
Nazar mein sitaare jo chamke zara, bujhaane lagi aarti ka diya
When stars shine a little in your sight you began to extinguish that lamp's flame.
Jab apni nazar mein hi girne lago, andhero mein apne hi ghirne lago
When you start falling from yourself, you start falling into darkness.
Tab tum mere paas aana priye, ye deepak jala hai jalta hi rahega, tumhaare liye
Then, you can come to me, my dear, this light has burned and will continue to burn for you.

 

Koyi jab tumhaara hriday tod de...
When someone breaks your heart,



TRANS: Someone from somewhere 

FM

 

MUKESH CHAND MATHUR:

 

MOVIE  : PEHLI NAZAR:  1945

SINGER: MUKESH CHAND MATHUR

MUSIC : ANIL BISWAS

LYRICS: AAH SITAPURI

 

9) DIL JALTA HAIN TU JALNE DE

http://www.indiamp3.com/music/...ad.php?song_id=46489

 

(Dil Jalataa Hai To Jalane De
The hearts smolders, so let it
Aa.Nsuu Na Bahaa Fariyaad Na Kar)2
Don't shed tears, don't plead

 

Dil Jalataa Hai To Jalane De
The hearts smolders, so let it

 

(Tu Paradaa Nashii.N Ka Aashiq Hai
The one you love observes the veil
Yuu.N Naam\-E\-Vafaa Barabaad Na Kar)2
Don't ruin the tradition of fidelity


Dil Jalataa Hai To Jalane De
The hearts smolders, so let it


(Maasuum Najar Ke Tiir Chalaa
Shoot the arrows of innocent gaze
Bismil* Ko Bismil Aur Banaa)2
Make the smitten one more so

(Ab Sharm\-O\-Hayaa Ke Parade Mein
Behind the veil of shyness and modesty, now
Yuun Chhup Chhup Ke Bedaad Na Kar)2
Hiding, don't frustrate me like this


Dil Jalataa Hai To Jalane De
The hearts smolders, so let it


(Ham Aas Lagaaye Baithe Hain
I sit here waiting, yearning
Tum Vadaa Karake Bhuul Gaye)2
You gave your promise and forgot

(Ya Suurat Aake Dikhaa Jaao
Either come let me see your face
Ya Kaha Do Hamako Yaad Na Kar)2
Or tell me not to remember you

 

Dil Jalataa Hai, Dil Jalataa Hai, Dil Jalataa Hai ..
The hearts smolders, the hearts smolders, the hearts smolders

 

TRANS: SAEED

FM

MUKESH CHAND MATHUR:

 

MOVIE  :  MILAN 1966

SINGER : MUKESH CHAND MATHUR/LATA

MUSIC  : LAXMIKANT PYRELALL

LYRICS : ANAND BAKSHI

 

10) SAAWAN KA MAHINA PAWAN KARE SOR

http://link.songspk.info/india...download.php?id=1531

 

M: Saawan ka mahina, pawan kare sor
L: Sawan ka mahina, pawan kare shor
M: Mm hmm. Pawan kare "sor"
L: Pawan kare sor
M: Arey baba, shor nahin! Sor! Sor! "Sooorrr..."
L: Pawan kare SOOORRR...
M: Haan! Jiyara re jhoome aise, jaise banma naache mor...
M: It's the month of showers; the breezes create a noise (sor)
L (It's the month of showers; the breezes create a noise (shor)

M (Making sound for 'no' and correcting her):

No, it's, "The breezes create a 'sor'"

The breeze creates a "shor..."
M (Getting cross): No no! It's not "shor," it's Sor! Sor! "SOOORR!"
L (Getting it right): The breeze creates a "SOORR..."
M: Yesss! ...The heart dances just as a peacock dances in the forest...

M: Saawan ka mahina pawan kare sor. Jiyara re jhoome aise, jaise banma naache mor
L: Saawan ka mahina pawan kare sor. Jiyara re jhoome aise, jaise banma naache mor
M: It's the monsoon season; the winds create a noise. The heart dances just as a peacock dances in the forest.
L:
It's the monsoon season; the winds create a noise. The heart dances just as a peacock dances in the forest.

M: Rama gajab dhaae yeh purwaiyyaa
L: Naiya sambhalo kit khoye ho khiwaiyyaa
M: Oy, Purwaiyya ke aage chale na koi zor, jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
M: Lord, how rough is this western wind
L: Take hold of the boat; are you lost, rower?
M: Hey, no one can stand a chance against this western wind. The heart dances just as a peacock dances in the forest

L/M: Sawan ka mahina...


L: Maujhwa kare kya jaane humko ishaara
M: Jaana kahan hai poochhe nadiya ki dhaara
L: Marzi hai tumhaari le jaao jis or. Jiyara re jhoom mere aise re, jaise banmaa naache mor...
L: Who understands what the waves are saying as they gesture to us.
M: "Where are you going?" asks the stream to the river
L: It is your wish; let us go in any direction. My heart dances with joy, just as a peacock dances in the forest...

M/L: Sawan ka mahina...

L:
Jinke balam bairi gaye hain bideswa
Aayi hain leke unke pyar ka sandeswa
Taari matwaari ghataaye ghan ghor
Jiyara re jhoome aise, jaise banmee naache mor
Those unfeeling lovers have gone far away
They have brought with them a message of love:
The dark tremendous rain clouds
The heart dances with joy, just as a peacock dances in the forest

Sawan ka mahina pawan kare sor
Jiyara re jhoome aise, jaise banmaa naache mor
Jiyara re jhoom mere aise re, jaise banmaa naache mor
It's the monsoon season; the winds create a noise.
The heart dances with joy, just as a peacock dances in the forest.
My heart dances with joy, just as a peacock dances in the forest.

FM

Add Reply

×
×
×
×
×
Link copied to your clipboard.
×
×