Skip to main content

LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : DO BADAN 1966
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: SHAKEEL BADAYUNU
MUSIC : RAVI


22) JAB CHALE THANDI HAWA JAB UTHEE KALI GHATA:

(Jab chalee thhandee hawa, jab uthhee kalee ghata
Whenever the cold wind blows, and the dark cloud rises
Mujhko ai jan-e-wafa tum yad aaye)2
I will remember you, my dear beloved

Zindagee kee dasata chahe kitnee ho haseen, (bin tumhare kuchh nahee)2
However beautiful the story of life is, without you, it is nothing
Kya maja aata sanam aaj bhule sey kahee, (tum bhee aa jate yahee)2
How much fun would it be, my beloved, if you would, come over here?
Yeh pahare yeh fija dekhkar o dilruba
After seeing these mountains, this wind, Oh! beloved
Janey kya dil ko huwa tum yad aaye
I don't know what happened as my heart remembered you

(Jab chalee thhandee hawa, jab uthhee kalee ghata
Whenever the cold wind blows, and the dark cloud rises
Mujhko ai jan-e-wafa tum yad aaye)2
I will remember you, my dear beloved

Yeh najare yeh sama aur phir itne jawa (hay rey yeh mastiyan)2
The sceneries, the time of our love, such fun how cherishing it was
Aisa lagta hain mujhe, jaise tum najdik ho (iss chaman sey jan-e-ja)2
It feels to me, as if you are close to this garden, Oh! beloved.
Sunake pee pee kee sada, dil dhadkata hain mera
On hearing those wonderful sounds my heart beats faster
Aaj pahale sey siwa tum yad aaye
Today I remembered you like the first time

(Jab chalee thhandee hawa, jab uthhee kalee ghata
Whenever the cold wind blows, and the dark cloud rises
Mujhko ai jan-e-wafa tum yad aaye)2
I will remember you, my dear beloved

Trans: Rani

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : UMRAO JAAN 1981
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: SHAHRYAR
MUSIC : KHAYYAM


23) IN AANKHON KI MASTI

(In Aankhon Kii Mastii Ke,)2 (Mastaane Hazaaron Hain)2
There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,
(In Aankhon Se Vaabastah)2 Afasaane Hazaaron Hain
Thousands of romances have been spun about these eyes,

(Ik Tum Hii Nahiin Tanhaa)2, (Ulafat Mein Merii Rusavaa)2
You are not the only one disgraced by your desire for me,
(Is Shahar Mein Tum Jaise)2 (Diivaane Hazaaron Hain)2
In this city, there are thousands of mad men just like you,

In Aankhon Kii Mastii Ke, Mastaane Hazaaron Hain
There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,

(Ik Sirf hum hii may Ko)2 (Aankhon Se Pilaate Hain)2
I am the only one that can intoxicate you with my eyes
(Kahane Ko To Duniyaa Mein)2 (Mayakhaane Hazaaron Hain)2
Although there are thousands of wine houses in this world

In Aankhon Kii Mastii Ke, Mastaane Hazaaron Hain
There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,

(Is Shamm-e-Farozaan Ko)2 (Aandhii Se Daraate Ho)2
You are trying to frighten this lighted candle with a mere storm,
(Is Shamm-e-Farozaan Ke)2 (Paravaane Hazaaron Hain)2
Thousands of moths are drawn to this brilliant candle,

(In Aankhon Kii Mastii Ke)2 (Mastaane Hazaaron Hain)2
There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,
(In Aankhon Se Vaabastaa)2 Afasaane Hazaaron Hain
Thousands of romances have been spun about these eyes,

Trans: Venkat

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

(In Aankhon Kii Mastii Ke,)2 (Mastaane Hazaaron Hain)2
There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,


Ahh!!!!, Eyes. Just about three square inches of your body, but they do so much.

They look, they see, they peer, they peek, they glance, they glare, they ogle, they leer, they observe, they spy and seek. They can calm a crying child, cajole a brat. They can shout silently, or show compassion, or shoot arrows directly into your heart. They can console and comfort, display awe and anger, show love, lust and longing. They can cry, complain, or cause anguish in a lover's heart. They can mock, muse or move you. They can speak, smile and seduce. They can induce, implore or intoxicate.

Man can make an imitation of almost every part of the human body with today's technology. Man can make a camera that can see, but he can never make an eye. God kept the secret of making eyes to Himself. That is because that is where He put the soul, another thing that man cannot make.

.
FM
quote:
Happy new yr Asj

i have to read all the info..just listened to this song...love it very much.


Happy New Year to you too IK, may this new year brings to you the joys and happiness that we all do anticipate.

Ashaji has throughout the years thrilled us with many wonderful renditions, will try to present like about 50, we are still a far way to go.

Enjoy!!

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : SACHAA JHUTAA 1970
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: GULSHAN BAWRA
MUSIC : KALYANJI ANANDJI


24) KARLE PYAR KARLE AAKHEN PYAR KARLE

(Duniyaa mein pyar ki sab ko zaruurat hai)2
Dil se dil le yahee mohabbat hai
(Karle pyaar karle, aankhen pyaar karle)2

Oh, duniyaa mein ...

Meri nigaah ho mein, bas ek suurat hai
Badii khubsuurat hai dil jispe aane lagaa
Yuun to laakhon hi dilwaale matwaale
Suno bhole bhale tum mujhse taali lagaa
Oh, mujhko bhi pyaar ki dekh zaruurat hai
Dil se dil le yahee mohabbat hai

(Karle pyaar karle, aankhen pyaar karle)2

Din ye jawaani ke yuhn na guzar jaaye
Kuch aisa kar jaaye, milte huhn jithne khushee,
Mera to dil chaahe, teri hi baahon mein
Teri nigaahon mein rehke sake zindagi
Oh, tujhko bhi pyaar ki dekh zaruurat hai,
hey, hey, hey, dil se dil le yahee mohabbat hai

(Karle pyaar karle, aankhen pyaar karle)2

Honton pe honton ki, saaye jo neh raye
Ithne kareeb aaye, phir duur ho na kabhee
Aankhon hi aankhon mein, banjaaye afsaane,
Jaane na bhegaane, kehana lagenge sabhii

(O Duniyaa mein pyar ki sab ko zaruurat hai)2
Dil se dil le yahee mohabbat hai
(Karle pyaar karle, aankhen pyaar karle)2

Trans Later:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : ABDULLAH 1980
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: ANAND BAKSHI
MUSIC : R D BURMAN


25) BHEEGA BADAN JALNE LAGA

(Bheega badan jalne laga
The wet body is starting to burn
Mausam badalne laga
Jaise armaan koi
Jaise mehamaan koi
Dil mein machalne laga)2

(Jaan ki dushman jawani
Jaane yeh aag hai ya paani)2
Ho halki halki jalan
Meethi meethi chhubhan
Haai dam nikalne laga

(Bheega badan)2 jalne laga
Mausam badalne laga
Jaise armaan koi
Jaise mehamaan koi
Dil mein machalne laga

Bheega badan jalne laga

(Koi chilman na koi parda
koi dekhe toh kya ho tauba)2
Haai dil darne laga
Dhak dhak karne laga
Jaadu sa chalne laga

(Bheega badan)2 jalne laga
Mausam badalne laga
Jaise armaan koi
Jaise mehamaan koi
Dil mein machalne laga

Bheega badan jalne laga

Trans Later:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : UMRAO JAAN 1981
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: SHAHRYAR
MUSIC : KHAYYAM


26) JUSTAJUU JISKII THI USKO TU NA PAAYA HUMNE

(Justajuu jiskii thii us ko to na paaya hamne)2
I did not find the one I had been searching for
Is bahaane se magar dekh lii duniya hamne
but on this pretext, I saw the world

Justajuu jiskii thii
The one for whom I searched

(Tujhko rusva na kiya aaaa)2
I did not disgrace you
Khud bhii pashemaan na hu'e
and I did not shame myself
(Ishq kii rasm ko)2 is taraha nibhaaya hamne
In this manner, I honored our vows of love.
Ishq kii rasm ko is taraha nibhaaya hamne
In this manner, I honored our vows of love.

Justajuu jiskii thii
The one for whom I searched

(Kab mile the kahaa.n bichhare the aaaa)2
When we met, and where we were separated,
Hamein yaad nahiin
I do not remember
(Zindagii tujhko to)2 bas khwaab mein dekha hamne
Life, I only beheld you in dreams
Zindagii tujhko to bas khwaab mein dekha hamne
Life, I only beheld you in dreams

Justajuu jiskii thii
The one for whom I searched

Ae 'Ada' aur sunaa'yen bhi to kya haal apna
What more can I tell you of my state?
(Umr ka lamba safar)2 tay kiya tanha ham ne
I picked the way that I would spend this life's journey
Umr ka lamba safar tay kiya tanha ham ne
I picked the way that I would spend this life's journey

Justajuu jiskii thii usko to na paaya ham ne
I did not find what I had been searching for
Is bahaane se magar dekh lii duniya ham ne
but on this pretext, I beheld the world

Justajuu jiskii thii
The one for whom I searched

Trans: Venkat

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : KAAJAL 1965
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: SAHIR LUDHIANVI
MUSIC : RAVI SHANKAR


27) MERE BHAIYA MERE CHANDA

(Mere Bhaiya Mere Chanda Mere Anamol Ratan
My brother, my moon, my priceless gem
Tere Badale Main Zamaane Ki Koi Cheez Na Lu)2
I would not accept anything in this world to replace you

Teri Saanson Ki Kasam Khaake, Hava Chalti Hai
Tere Chehare Ki Khalak Paake, Bahaar Aati Hai
Ek Pal Bhi Meri Nazaron Se Tu Jo Ojhal Ho
Har Taraf Meri Nazar Tujhko Pukaar Aati Hai

(Mere Bhaiya Mere Chanda Mere Anamol Ratan
My brother, my moon, my priceless gem
Tere Badale Main Zamaane Ki Koi Cheez Na Lu)2
I would not accept anything in this world to replace you

Tere Chehare Ki Mehakti Hui Ladiyon Ke Liye
Anaginat Phool Ummeedo Ke Chune Hain Maine
Vo Bhi Din Aayen Ki Un Khwaabo Ke Taabeer Milen
Tere Kaatir Jo Haseen Khwaab Bune Hain Mainne

(Mere Bhaiya Mere Chanda Mere Anamol Ratan
My brother, my moon, my priceless gem
Tere Badale Main Zamaane Ki Koi Cheez Na Lu)2
I would not accept anything in this world to replace you

Mere Bhaiya
My Brother

Trans Later

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : ANMOL MOTI 1969
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: RAJINDER KISHEN
MUSIC : RAVI


28) AAJA RAJA LEKE BARAAT AAJA

Mothiyun ke sej dikhaye huwe hain
Dil ke bhi duniya sajaye huwe hain
(Aaja Raaja leke baraat aaja)2

Mothiyun ke sej dikhaye huwe hain
Dil ke bhi duniya sajaye huwe hain
(Aaja Raaja leke baraat aaja)2

Haar ke daar mera pehla pehla pyar mera tere leye hoon
Dil ke ye nagri akhiyon ka dwar Raja tere liye hoon
Rama mile lo laga ye huwe hain
Palko ke tare bichaye huwe hain
(Aaja Raaja leke baraat aaja)2

Mothiyun ke sej dikhaye huwe hain
Dil ke bhi duniya sajaye huwe hain
(Aaja Raaja leke baraat aaja)2

Patli kamare mere tera intazaar karein mere qabool
Tu Kya jaane kitna tujhse yeh pyar karein mere qabool
Aise pe le kaliyo ke mala ke roye huwe
Sabse khade ho tere raho may khoye huwe
(Aaja Raaja leke baraat aaja)2

Mothiyun ke sej dikhaye huwe hain
Dil ke bhi duniya sajaye huwe hain
(Aaja Raaja leke baraat aaja)2

Raat milan ke deer de aye hain saj ghaj ke
Door se aaye tujh saath laaye saj ghaj ke
Kitni bahare tere yaad mein guzaar ke
Aaj tu sikaya maine sab kuch haar ke
(Aaja Raaja leke baraat aaja)2

Mothiyun ke sej dikhaye huwe hain
Dil ke bhi duniya sajaye huwe hain
(Aaja Raaja leke baraat aaja)2

Trans Later:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : UMRAO JAAN 1981
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: SHAHRYAR
MUSIC : KHAYYAM


29) YEH KYA JAGAH HAI DOSTON

(Yeh kya jagah hai doston)2
What is this place, friends?
(Yeh kaunsa dayaar hai)2
Which region is this
(Had-e-nigaah tak jahaan)2
Where, for as far as the eye can see,
(Gubaar hii gubaar hai)2
Is dust-storm upon dust-storm?

Yeh kya jagah hai dostoon
What is this place, friends?

(Yeh kis maqaam par hayaat)2
To what resting place has life
(Mujhko leke aa ga'ii)2
brought me,
(Na bas khushii pe hai jahaan)2
Where I have neither command over joy,
(Na gam pe ikhtiyaar hai)2
Nor power over my sorrow?

Yeh kya jagah hai doston
What is this place, friends?
(Yeh kaunsa dayaar hai)2
Which region is this

(Tamaam umr ka hisaab)2 (maangtii hai zindagii)2
Life asks me for an account of all my years
(Yeh mera dil kahe to kya)2
What will this heart of mine say?
(Yeh khud se sharmasaar hai)2
It is ashamed of itself

Yeh kya jagah hai dostoon
What is this place, friends?
(Yeh kaunsa dayaar hai)2
Which region is this?

(Bulaa rahaa hai kaun)2
Who is calling
Mujhko chilmanon ke us taraf
me from the edge of those reed curtains?
(Mere li'e bhii kya koii)2
Is there anyone at all for me?
(Udaas beqaraar hai)
Sorrow is so hard to bear

yeh kya jagah hai dostoon
What is this place, friends?
yeh kaunsa dayaar hai
Which region is this?
had-e-nigaah tak jahaan
For as far as the eye can see,
(Gubaar hii gubaar hai)2
There is only dust-storm upon dust-storm.

Yeh kya jagah hai doston
What is this place, friends?

Trans:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

MOVIE : KAAJAL 1965
SINGER: ASHA BHOSLE
LYRICS: SAHIR LUDHIANVI
MUSIC : RAVI SHANKAR


30) TORA MAN DARPAN KEHLAAYE

Prani apne prabhu se puchhe kis vidhii paun tohe
The Creature asked the Creator 'what way shall I find you?'
Prabhu kahe tu man ko paa le, paa jayegaa mohe
The Lord replied, 'Find your mind, and you'll find me'

Toraa man darpan kahalaaye
Your mind is known as the mirror.
Bhale, bure saare karmon ko dekhe aur dikhaye
Deeds, good and bad, it watches and shows all!

Man hee dewataa, man hee eeshwar
Mind is celestial, mind is God,
Man se badaa naa koee
None there is, higher than the mind.
Man ujiyaaraa, jab jab faile
Whenever, wherever the minds light spreads
Jag ujiyaaraa hoye
Then the world is lit
Is ujale darpan par praanee, dhool naa jamane paaye
On this mind-mirror, O Creature, Let not dirt ever set!

Toraa man darpan kahalaaye
Your mind is known as the mirror.
Bhale, bure saare karmon ko dekhe aur dikhaye
Deeds, good and bad, it watches and shows all!

Sukh kee kaliyaan, dukh ke kaante
Flowers of pleasure, thorns of sorrow
Man sab kaa aadhaar
Mind is the basis of all
Man se koee, baat chhoope naa
Nothing can hide from the mind
Man ke nain hajaar
The mind has a thousand eyes
Jag se chaahe bhaag le koee, man se bhaag naa paaye
Some run away from the world none can run away from the mind

Toraa man darpan kahalaaye
Your mind is known as the mirror.
Bhale, bure saare karmon ko dekhe aur dikhaye
Deeds, good and bad, it watches and shows all!

(Tan ki daulat dhalti chhayaa man ka dhan anmol)2
The wealth of the body is but a fleeting shadow
Tan ke kaaran man ke dhan ko mat maati mein raun
Priceless is the wealth of the mind not ruined by the body
(Man ki qadar bhulaanevaalaa)2 viiraan janam gavaaye
Those who forget the value of the mind, live a life of waste!

Toraa man darpan kahalaaye
Your mind is known as the mirror.
Bhale, bure saare karmon ko dekhe aur dikhaye
Deeds, good and bad, it watches and shows all!

Trans: Poomarasa

Will get back to this trans needed a few clarifications.

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE


LEGENDARY: ASHA BHOSLE VOL: 2 TRACKS 16-30

16) DIL CHEEZ KYA HAIN AAP MERE JAAN LEJEYE.....UMRAO JAAN 1981
Never mind my heart, Take my very life!

17) DUM MARU DUM MIT JAYE GHAM....HARI RAMA HARI KRISHNA 1971
Take a *toke(dope/marijuana) Let the pain be erased

18) YEHI WOH JAGAH HAI YEHI WOH FIZAYEEN....YEH RAAT PHIR NA AYEGI 1965
This is the place, this is the weather

19) ULJHAN SULJHE NA RASTAA SOOJHE NAA:....DHUNDH 1973
Confusion is not getting untangled

20) AAYIYE MEHRABAN BAITHI YEH JAN E JAAN:....HOWRAH BRIDGE 1958
Translations not available

21) JAEEYE AAP KAHAA JAYENGEE:....MERE SANAM 1965
Go, whereever you will go?

22) JAB CHALE THANDI HAWA JAB UTHEE KALI GHATA:....DO BADAN 1966
Whenever the cold wind blows, and the dark cloud rises

23) IN AANKHON KI MASTI:....UMRAO JAAN 1981
There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,

24) KARLE PYAR KARLE AAKHEN PYAR KARLE:....SACHAA JHUTAA 1970
Translation not available

25) BHEEGA BADAN JALNE LAGA:....ABDULLAH 1980
The wet body is starting to burn

26) JUSTAJUU JISKII THI USKO TU NA PAAYA HUMNE:....UMRAO JAAN 1981
I did not find the one I had been searching for

27) MERE BHAIYA MERE CHANDA:....KAAJAL 1965
My brother, my moon, my priceless gem

28) AAJA RAJA LEKE BARAAT AAJA:....ANMOL MOTI 1969
Translation not available

29) YEH KYA JAGAH HAI DOSTON:....UMRAO JAAN 1981
What is this place, friends?

30) TORA MAN DARPAN KEHLAAYE:....KAAJAL 1965
Your mind is known as the mirror.
FM
Last edited by Former Member
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

Orininally I just wanted to do like about 25 - 30 Solos renditions of Ashaji, but from the feedback given about this thread, many would also like us to include in this presentation also Asha Bhosle as the Ghazal Singer

As a ghazal singer, Ashaji has certainly gave us gems after gems from the Movie Umrao Jaan and Ijazaat. In the Muzaffar Ali-directed musical, she immortalised four ghazals: Dil cheez kya hai, In aankhon ki masti ke, Ye kya jagah hai and Justju jiski thi. It won her the first National Award of her career.

We have already presented Umrao Jaan Selections, but there are other Ghazals which Ashaji has excelled in, and we shall present like about 15 or so....all for the listening enjoyment of our friends and visitors who keeps this section going by merely being our guests:

Enjoy the Ghazals by Ashaji:

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

SINGER: ASHA BHOSLE
ALBUM : MERAJ-E-GHAZAL:
POET : SALEEM GILANI


31) RAAT JO TU NE DEEP BUJHAAYE, MERE THE MERE THE

(Raat jo tu ne deep bujhaaye, mere the, mere the)2
The flames that you put out last night, they were mine,
Ashq jo taariikii me chupaaye, mere the mere the
The tears were hidden in the darkness, they were mine
Raat jo tu ne deep bujhaaye, mere the, mere the
The flames that you put out last night, they were mine,

(Kaif-e-bahaaran, meher-e-nigaaran, lutf-e-junoon,)2
The intoxication of youth, the love of a sweetheart, the ecstasy of the passion
Mausam-e-gul ke mehke hai saaye, mere the, mere the
The fragrant images of spring blossoms, they were mine
Raat jo tu ne deep bujhaaye, mere the, mere the
The flames that you put out last night, they were mine,

(Mere the woh khwaab jo tu ne chhiin liye)2
Mine were the dreams that you snatched away,
Geet jo honton par murjhaye, mere the, mere the
The songs that withered on the lips, they were mine
Raat jo tu ne deep bujhaaye, mere the, mere the
The flames that you put out last night, they were mine,

(Aanchal, aanchal, gesoo gesoo, chaman chaman)2
Every veil, every lock of hair, every flower garden,
Saarii khushboo, mere saaye, mere the, mere the
All the fragrance, the shadows, they were all mine

(Saahil saahil lahre.n dil ko dhoondati hai)2
The waves search at every shore for the heart,
(Maazi ke woh mehke saaye, mere the mere the)
Those fragrant images of days gone by, they were mine
Ashq jo taariikii me chupaaye, mere the mere the
The tears were hidden in the darkness, they were mine

Raat jo tu ne deep bujhaaye, mere the, mere the
The flames that you put out last night, they were mine,

Trans: Venkat

.
FM
LEGENDARY: ASHA BHOSLE

RAAT JO TU NE DEEP BHUJAYEE:

What a beauty by Ashaji!!! This translations certainly brings out the charm in the poetry, (Thanks Ven) I wonder what Saleem Gilani was thinking of when he penned this one? Was he in love remembering that enjoyment of 'last night'

(Raat jo tu ne deep bujhaaye, mere the, mere the)2
The flames that you put out last night, they were mine,
Ashq jo taariikii me chupaaye, mere the mere the
The tears were hidden in the darkness, they were mine

.
FM

Add Reply

×
×
×
×
×
Link copied to your clipboard.
×
×