FOREVER MOHD RAFI:

FOREVER MOHD RAFI:

 

 

July 31st marks thirty five years, since the passing of one of the Legendary Singer in India....Padmashree Mohamed Rafi, (July 31/80).

Rafi was born in a small village called Kotla Sultan Singh near Amritsar in December 1924.When his family moved to Lahore, he was still a baby.
It is said that a fakir used to come to their locality in Lahore every day and sing. The young Rafi was so fascinated by him that he used to follow him around. His elder brother Hamid was aware of Rafi's love for music and encouraged it. "In fact," says music director Naushad, "A lot of credit for Rafi's success must go to Hamid who knocked on several doors and tried everything to ensure that his brother got work.

The young Rafi was so engrossed with music and singing, he started taking music lessons from his the professional "Ustad Wahid Khan."

It is said that Rafi used to sing for friends and small occasions and as fate would have it,
one day himself and his borther attended a show featuring the "Great" K.L. Saigal. At the time, there was a power failure, and KL refused to sing, as the microphone was not operative, Rafi's brother Hamid, went to the organisers and practically begged that Rafi be given a chance to sing.
He was thirteen at the time, and the performance he gave was so impressive that the music director, invited him to Bombay.

The music director gave him a break, the movie was Gul Baloch,
the song became a hit, but then later, he met another Great "Naushad" and from then on there were no stopping for Rafi, Naushad said "When I heard Rafi, I liked his voice and promised him work in future. I was already doing a film called Shahjehan with Saigal. Rafi, who was a fan of Saigal, came to me with a request: that it was his greatest desire to sing with Saigal. I gave him one line in the song Roohi roohi mere sapno ki rani," recalls Naushad. "The first full song he sang for me was in Anmol Ghadi -- it went like Tera khilona toota balak..." he adds. "Then again he sang for me in Dillagi: Is duniya mein aye dilwalon dil ka lagana khel nahin and Tere koonche main armanon ki duniya leke aaya hoon."

Then like a Godsend came Baiju Bawara features some of the greatest songs by Mohammed Rafi and Lata Mageshkar. The melodies are simply haunting. "O Duniya ke rakhwale", "Insaan Bano", "Mohe Bhool gaye sawariya" and "Tu Ganga ki Mouj me" are timeless classics of Hindi cinema.
Big names in this film: Mohd Rafi, Lata Mangeshkar, Naushad, Meena Kumari.

On his personal life..Rafi married Bilquis his wife, and had four sons and three daughters, it is said that Rafi was a teetotaller, a religious and extremely humble person. He was a devout Muslim. Laxmikant-Pyarelal duo once observed - "He always gave without thinking of the returns". Rafi was also famous for his various humanitarian efforts.

The date of his passing away was perhaps
divinely pre-ordained, for it is said that one who dies in the
holy month goes to heaven. There was no person more deserving of that status than the pious and God-fearing Rafi, who never touched a drop of alcohol, who never told a lie, who never had a harsh word for anyone, and who worshipped his work. A man whose songs wiped away many a sorrowful tear from the eyes of those who were struggling under the burden of life and brought tears of ecstatic joy to many more.

 

MOHAMED RAFI (1924 - 1980)

 
Original Post

Mrs Mohd Rafi on Mohd Rafi

Today, when I look back I am grateful for the children we have borne. They have been wonderful sons and daughters, and have been my strength for the last /// years, after his passing away. But yet there are moments when I wish I was 13 years old and Rafi saab was 19. There are times when I wish he would come to me like he would nearly every evening, sit beside me and ask me, What is troubling you? Tell me your troubles and they will all go away.

The next day, he sat for rehearsal from 9:30am and was in pain, but he refused to tell us anything till 12:30 in the afternoon. We scoulded him about it, but he told us,ËœThose who come to the Rafi residence, should never return empty-handed. These were his last words.

He was in a lot of pain and was sweating profusely. It was also in the month of Ramzan, so he was hungry. His hands and feet were yellow. The doctors asked us to shift him to a hospital, explaining that Rafi saab had suffered a very major heart attack. The end came soon after that.

"Tu kahin aas paas hai dost" (You are some where around, my friend) -

the last song sung by Mohammed Rafi sums up what millions of music lovers feel about the legendary playback singer even 26 years after his death.

As the shocking news of Rafi Sahab's demise was redeived. The sad news spread like wild fire throughout the country. Songs turned into a dirge. The angels wept in the sky and tears were shed in the form of raindrops over his namaaz-e-janaza (funeral prayer), His funeral procession started amid heavy
rain and thunder, people gathered on the top of buildings, trees and in windows to catch a last glimpse of their favourite singer. The procession reached the Juhu graveyard.

A LEGEND IN HIS LIFETIME, THE MASTER WAS NO MORE

MOHAMED RAFI (1924 - 1980)

 .

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : DULARI 1949
SINGER : MOHD RAFI
LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD

 

1) SUHAANI RAAT DHAL CHUKI

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=49320


Suhaani raat dhal chuki
The lovely night has decended
Na jaane tum kab aaoge
I don't know when you will come
Suhaani raat dhal chuki
The lovely night has decended
Na jaane tum kab aaoge
I don't know when you will come
Jahan ki rut badal chuki
The world's the climate have changed
Na jaane tum kab aaoge
I don't know when you will come

Nazaarein apni mastiyaan dikha dikhaake so gaye
The sights have shown their effects and are now gone
Sitaarein apni roshni luta lutaake so gaye
The stars have brilliantly shone and are now no more
Har ek shamma jal chuki
Every lamp that lit has burnt out
Na jaane tum kab aaoge
When are you going to come

Suhaani raat dhal chuki
The lovely night has decended
Na jaane tum kab aaoge
I don't know when you will come

Tadap rahe hai hum yahan
I am suffering here
Tadap rahe hai hum yahan tumhaare intezaar mein
I am suffering whilst waiting on you
Tumhaare intezaar mein
Waiting on you
Tumhaare intezaar mein
Waiting on you
Fiza ka rang aa chala hai
the colorful springtime is almost here
Mausam-e-bahaar mein
in the beautiful season
Mausam-e-bahaar mein
in the beautiful season
Hawa bhi rukh badal chuki
The winds have also changed directions
Na jaane tum kab aaoge
I don't know when you will come

Suhaani raat dhal chuki
The lovely night has decended
Na jaane tum kab aaoge
I don't know when you will come

Trans:Oldie Fan

VINTAGE: LIKE OLD WINE 63 years old and is still on our lips and memories:
How can we ever forget Suhani Raat:

 

FOREVER MOHD RAFI:

 

In our quest to pay tribute to the Legendary Master, we are revisiting his songs and trying to share some of the gems he had created during his lifetime, his legacy will always be remembered by his fans, he is still alive in the hearts of millions of Indians with his 26000 songs.

FOREVER MOHD RAFI:

 

Our next selection is perhaps one of the greatest song that was ever sang, if not the greatest. This song is unique in the sense that it established the range of Rafi Saab’s voice. The depth and height of his voice seen in this song, can be discribed as incredible. We can heard the 4th octave level in this song which is very rare amongs't singers. The other notable characteristics is that, as the pitch increases the width of the voice also increases which normally narrows in other singers. This is the true greatness of Rafi Saab. Whenever great songs are being discussed, this one will stand out as a shining star. This one surely catapulted Rafi Saab to great heights.

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : BAIJU BAWRA 1952
SINGER : MOHD RAFI
LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD

 

2) O DUNIYA KE RAKHWALE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=31631

 

Bhagwaan Bhagwaan Bhagwaan
O lord o lord o lord

O duniya ke rakhwaale
O maintainer of this universe
(Sun dard bhare mere naale)2
Listen to my painfilled plea

Aash niraash ke do rango se duniya toone sajaayi
You created this world with hope and despair
Naiya sang toofaan banaya milan ke saath judaayi
You also created a storm of meeting with separation
Ja dekh liya harjaayi
I saw the hardship of test
Ho loot gayi mere pyaar ki nagari ab to neer baha le
My village has been taken away, shed a tear
Ab to neer baha le
Shed a tear
Ho ab to neer baha le
Now shed a tear

O duniya ke rakhwaale
O maintainer of this universe
(Sun dard bhare mere naale)2
Listen to my painfilled plea

Aag bani saawan ki barkha phool bane angaare
Fire has become the rain, and the flowers sparks like burnt coal
Naagan ban gayi raat suhaani patthar ban gaye taare
This lovely night has become like a poisonous snake
Sab toot chuke hain sahaare
All support has been crumbled
Ho jeevan apna waapas le le jeevan dene waale
Now take this life back from me, O lifegiver
O duniya ke rakhwaale
O Maintainer of this universe

Chand ko dhoondhe paagal sooraj shaam ko dhoondhe savera
The crazy sun is seeking the moon, the night is searching for the morn,
Main bhi dhoondhoon uss preetam ko ho na sakaa jo mera
I'm also looking for that beloved one who has not become mine
Bhagwaan bhala ho tera
May God bless you,
Ho Kismat footi aas na tooti paanv mein pad gaye chhaale
My destiny is shattered and there is no hope
O duniya ke rakhwaale
O Maintainer of the universe

Mahal udaas aur galiyaa suni chup chup hain deewaare
The palace is dejected, streets are empty, the walls are silent
Dil kya ujada duniya ujadi, ruth gayi hain bahaare
As the heart broke, the world got shattered
Hum jeevan kaise gujaare
How can we live this life?
Ho mandir girtaa fir ban jata dil ko kaun sambhaale
Temple crashes down it can be rebuilt, but who can take care of this heart?

O duniya ke rakhwaale
O maintainer of this universe
(Sun dard bhare mere naale)2
Listen to my painfilled plea

o duniya ke rakhwaale, rakhwaale, rakhwaale, rakhwaale, rakhwaale
O maintainer of the world! Maintainer! Maintainer! Maintainer! Maintainer!

Trans: Neo:

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : URAN KHATOLA 1955
SINGER : MOHD RAFI
LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD

 

3) O DOOR KE MUSAAFIR HUMKO BHI SAATH LE LE RE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=34748

 

Chale aaj tum jahaan se, huyee zindagee paraayee
You leave this world today, my life is not mine anymore
Tumhen mil gayaa tikaanaa, humein maut bhee na aayee
You found your niche, I didnt even find death

(O dhoor ke musaafir, hum ko bhi saath le le re
O traveller to a far place, take me along
Hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele)2
Take me along I am left all alone

Thoone wo de diyaa gum, bemauth mar gaye hum
You gave me such a grief, I died without dying
Dil ut gayaa jahaan se, (le chal humein yahaan se)2
My heart wants none of this world, take me away from here
Kis kaam ki ye duniyaa jo zindagee se khele re
I want nothing of this world, the world that plays with your life
Hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele
Take me along I am left all alone

Sooni hai dil ki raahein, khaamosh hain nigaahein
Deserted are the paths of my heart, vacant is my sight
Naakaam hasraton kaa (utane ko hai janaazaa)2
Now is the funeral of my unfulfilled dreams
Chaaron tharaf lage hain, barabaadiyon ke mele re
Devastation all around me
Hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele
Take me along I am left all alone

(O dhoor ke musaafir, hum ko bhi saath le le re
O traveller to a far place, take me along
Hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele)2
Take me along I am left all alone

Trans: Saeed

FOREVER MOHD RAFI:

 

The trio of Mohd Rafi, Naushad, and Shakeel Badayuni, will never be forgotten, their works were always gems to be remembered. Some of the finest songs in Hindi Cinema that can be called classics were done by this trio.

So far we have showcased Rafi, Naushad, and Shakeel Badayuni, we will continue with this trio in a few more songs which has throughout the years still chugs at ones heart.

 

FOREVER MOHD RAFI:

 

One of the most famous Bhajans to be used in a Hindi movie is the evergreen bhajan Man Tadpat from the movie Baiju Bawra that was released in 1952. This Bhajan was based on Raga Malkauns in pure form.The music was set to tune by maestro Naushad Ali. All the songs in this film were based on Classical ragas. Man Tadpat was sung by the immortal Mohammed Rafi. Initially, the Urdu-speaking Mohammed Rafi had problems pronouncing some Sanskrit words of this Bhajan. So the music director, Naushad had to invite Sanskrit pundits from Varanasi to train Mohammed Rafi so that he could pronounce the Sanskrit lyrics of the Bhajan correctly. The pundits had to work very hard to improve Mohammed Rafi's diction. But after a great deal of effort, the pundits finally did succeed in improving Rafi's pronunciation to the desired extent. After several rehearsals, Naushad gave them his final approval to record this Bhajan. This Bhajan is popular even today. This Bhajan has been sung in most of the temples all over the world. We have heard this Bhajan thousands of times, and we still want to listen to it over and over again. This does not surprise me when I consider all the effort that went into the rehearsals of this great Bhajan before it was recorded. I do not think there is any another composition in Hindi films based on Raga Malkauns that is better than Man Tadpat.

 

FOREVER MOHD RAFI:

 

One more interesting fact to be noted here is that all 3 artists Mohd. Rafi (Singer), Naushad (Composer) and Shakeel Badayuni (Lyricist) were all Muslims and yet the trio gave to the world the most unforgettable Bhajan of all times "Man Tadpat Hari Darshan Ko Aaj" which has been sung or played on the instrument in almost all Hindu Templs at least once all over the World.

"While taking takes after takes of the song Naushadji was not satisfied with the result and always felt some thing missing from the song, that was the feeling. Rafi Sahab then requested the director to get a picture of lord Krishna. Soon a framed picture was brought from the market. Rafi saheb placed the picture right in front of him in the recording room and asked Naushadji to start a fresh take. This take came out really great and all musicians found that Rafi sahab was in tears while giving this recording.Such was the commitment & feelings; no wonder this is one of the best Bhajans in Hindi Film History."
Dr. Narasinha Kamath.

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : BAIJU BAWRA 1952
SINGER : MOHD RAFI
LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD

 

4) MAN TARAPAT HAREE DARSHAN KO AAJ

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=31629

 

Haree Aum, Haree Aum, Haree Aum, Haree Aum

Man tarapat haree darshan ko aaj
I long to see Lord Vishnu today
Man tarapat haree darshan ko aaj
I long to see Lord Vishnu today
More tum been bigare sagare kaaj
Without you everything is going wrong
Binatee karat hoo, rakhiyo laaj
Am praying to you, keep my shame
man tarapat haree darshan ko aaj
I long to see Lord Vishnu today

Tumare dwaar kaa main hoo jogee
I am a humbe follower of your residence
Tumare dwaar kaa main hoo jogee
I am a humbe follower of your residence
Humaree or najar kab hogee
When will you cast your eyes on me
Suno more byaakool man kaa baaj
listen to the prayers of my upset heart

Tarapat haree darshan ko aaj
(I long to see Lord Vishnu today)
Man tarapat haree darshan ko aaj
(I long to see Lord Vishnu today)

Been guru gyaan kahaa se paaoo
Without the teacher from where can I seek knowledge?
Been guru gyaan kahaa se paaoo
Without the teacher from where can I seek knowledge?
Dijo daan haree gun gaaoo
Give your blessings/gifts, Lord Visnu, I will sing your praises
Sab gunee jan pe tumaraa raaj
You are the King of all educators

Tarapat haree darshan ko aaj
I long to see Lord Vishnu today
man tarapat haree darshan ko aaj
I long to see Lord Vishnu today

Muralee manohar aas naa todo
The one with the flute, do not lets down my hopes
Dukh bhanjan moraa saath naa chhodo
The taker of pains do not leave me
mohe darshan bheekshaa de do aaj
Grant me your presence today, even in loan


Trans:

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : MELA 1948
SINGER : MOHD RAFI
LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD

 

5) YE ZINDAGI KE MELE YE ZINDAGI KE MELE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=39595

 

Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele
The fairs of life will never be less in this world
Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge
Unfortunately I will not be there
Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele
The fairs of life will never be less in this world

(Duniyaa Hai Mauj E Dariyaa, Qatare Kii Zindagii Kyaa)2
The world is a river of joy, life is just a drop in it
(Paanii Mein Mil Ke Paanii, Anjaam Ye Ke Paanii)2
Water mixes into water, is always water
(Dam Bhar Ko Saans Le Le,)2 Ye Zindagii Ki Mele
let me take a breathe O like
Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge
Unfortunately I will not be there

Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele
(The fairs of life will never be less in this world)

(Hongii Yahii Bahaaren, Ulfat Kii Yaadagaaren)2
The spring season will be the rememberance of love
(Bigadegii Aur Chalegii, Duniyaa Yahii Rahegii)2
It will be mad and move on but the world will be the same
(Honge Yahii Jhamele,)2 Ye Zindagii Ki Mele
The imbroglio will always be there
Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge
Unfortunately I will not be there

Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele
The fairs of life will never be less in this world



Trans:

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : KOHINOOR 1960
SINGER : MOHD RAFI
LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD

 

6) MADHUBAN MEIN RADHIKA NACHE RE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=36584

 

(Madhuban men radhika nache re)2
(In the forest of Madhuban, Radha is dancing)
(Giradhar ki muraliya baje re)2
(Girdhar (Krishan) is playing his flute)
(Madhuban men radhika nache re)2
(In the forest of Madhuban, Radha is dancing)

Pag men ghunghar bandhake, aaaaaaa...
(tiny bells tied to the ankles )
Pag men ghungharu bandhake
(tiny bells tied to the ankles )
Ghunghata mukh par daal ke
(Veil covering the face)
Nainan men kajara lagake re
(Applied kohl in the eyes)

Madhuban men radhika nache re
In the forest of Madhuban, Radha is dancing

Dolat chham-chham kamini, a...
(dancing, looking so pretty)
Dolat chham-chham kamini
(dancing, looking so pretty)
Chamakat jaise damini
(shining like a lightening)
Chanchal pyari chhavi lage re
(Looks like a lovely restless beauty)

Madhuban men radhika nache re
(In the forest of Madhuban, Radha is dancing)
Madhuban men radhika nache re
(In the forest of Madhuban, Radha is dancing)

Mridang baje titakitadhum titakitadhum ta ta
(drums beat....)
Na chaka chum chum tha thay tha thay
She dances, sways, tha thay tha thay
Chaka chum chum chana na na chum chum chana na na
Kran ta kran ta kran ta dha dha dha
Madhuban men radhika nache re
(Radhika is dancing in Madhuban)

Madhuban men radhika
Ni sa re sa ga re ma ga pa ma
Dha pa ni dha sa ni re sa
Re sa ni dha pa ma
Pa dha ni sa re sa ni dha pa ma
Pa ga ma
Dha pa ga ma re sa

Madhuban men radhika nache re
Sa sa sa ni dha pa ma
Pa dha pa ga ma re sa ni re sa
Sa sa ga ma dha dha ni dha sa

O de na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na
Na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na
Na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na
Na dir dir dha ni ta dha re
O de tana dir dir tana dir dir dir dir dum dir dir dir
Dha titakita tak dum titakita tak
Titakita titakita ta dha ni
Na dir dir dha ni ta dha re .



Trans:Saeed

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : MERE MEHBOOB 1963
SINGER : MOHD RAFI
LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD

 

7) MERE MEHBOOB TUJHE MERI MOHABBAT KI KASAM

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=39590

 

(Mere mehboob tujhe meri mohabbt ki kasam)2
My beloved, I beseech you in the name of my love for you
Phir mujhe nargisi ankhon ka sahara dede
Once again, give me the support of these Iris like eyes
Mera khoya hua rangeen nazara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost

Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Ae mere khwab ki taabir meri jaan-e-ghazal
You who are the realization of my dreams, the soul of my poetry
Zindagi meri tujhe yaad kiye jaati hai
My existence (life) keeps remembering you
Raat din mujhko satata hai tasavur tera
Day and night I am tormented by the thought of you
Dil ki dhadkan tujhe awaaz diye jaati hai
My heartbeat keeps calling out to you
Aa mujhe apni sadaon ka sahara dede
Come strengthen me with your voice calling out to me
Mera khoya hua rangeen nazzara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost

Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Bhool sakti nahin ankhen woh suhana manzar
My eyes can not forget that lovely sight
Jab tera husn mere ishq se takraya tha
When your loveliness met with my adoration
Aur phir raha mein bikhre the hazaron naghme
Around us swelled thousands of melodies
Meri woh naghme teri awaaz ko de aaya tha
I had bestowed those melodies of mine to your voice
Saz-e-dil ko unhi geeton ka sahara dede
Play those songs on the lyre of my heart
Mera khoya hua rangeen nazara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost

Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Yaad hai mujhko meri umr ki pehli woh gadi
I remember the very first moment of my life
Teri ankhon se koi jaam piya tha maine
When I drank deep of thine eyes
Mere rug rug mein koi barqse lehrai thi
Lightening struck through every part of my being
Jab tere marmari haathon ko chua tha maine
When I hesitantly touched your fair hands
Aa mujhe phir unhi haathon ka sahara dede
Give me once again the support of those fair hands
Mera khoya hua rangeen nazara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost

Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Maine ik baar teri ek jhalak dekhi hai
Once I saw you for a brief moment
Meri hasrat hai ke mein phir tera deedar karoon
I long to see you once again in front of my eyes
Tere saaye ko samajh kar mein haseen Taj Mahal
Your shadow I will treat as the Beautiful Taj
Chandni raat me nazaronse tujhe pyar karoon
And in moonlit night I will love you with my eyes
Apni mehki hui zulfon ka sahara dede
Give me the gift of your fragrant tresses
Mera khoya hua rangeen nazara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost

Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Dhoond tha hoon tujhe har raah mei har mehfil mein
I seek you in every path, in every gathering
Thak gaye hai meri majboor tamanna ki kadam
Weary now is my helpless unfulfilled desire
Aaj ka din meri umeed ki hai aakhri din
Today is the last day of my hopes
Kal na jaane mei kahan aur kahan tu hai sanam
Tomorrow who knows where I will be and where you, my love
Do ghadi apni nigahon ka sahara dede
For a brief moment support me with your gaze
Mera khoya hua rangeen nazara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost

Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Saamne aa ke zara parda utha de rukh se
Appear in front of me and unveil yourself
Ik yahi mera ilaaj-e-ghum-e-tanhai hai
Only this way can I be rid of this loneliness
Teri furqat ne pareshaan kiya hai mujhko
Your separation torments me constantly
Ab to milja ke meri jaan pe ban aayi hai
Oh come to me for this is now my life and death issue
Dil ko bhooli hui yaadon ka sahara dede
Shore up my heart with the forgotten memories
Mera khoya hua rangeen nazara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost

Mere mehboob tujhe
My beloved ..

Mere mehboob tujhe meri mohabbt ki kasam(repeat)
My beloved, I beseech you in the name of my love for you
Phir mujhe nargisi ankhon ka sahara dede
Once again, give me the support of these Iris like eyes
Mera khoya hua rangeen nazara dede
Bring back to me the beautiful outlook that was lost
Mere mehboob tujhe
My beloved ..
Mere mehboob tujhe
My beloved ..


Trans: Saeed:

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : DIL DIYA DARD LIYA: 1966
SINGER : MOHD RAFI
LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD

 

8) KOYEE SAAGAR DIL KO BAHALAATAA NAHEEN

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=38164

 

(Koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
None of the wines appeal to me
Bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
Even drunk, I feel no relief from pain
Koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
None of the wines appeal to me

(Main koyee patthar naheen insaan hoon)2
I am not a stone, I am a human being
Kaise kah doo ghum se ghabaraataa naheen
How do I say that I dont fear sorrow

(Koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
None of the wines appeal to me
bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
Even drunk, I feel no relief from pain
Koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
none of the wines appeal to me

(Kal to sab the, kaarawaan ke saath saath)2
Yesterday everyone walked with my caravan
Aaj koyee raah dikhalaa taa naheen
Today no one wants to show me the way

(Koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
None of the wines appeal to me
Bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
Even drunk, I feel no relief from pain
Koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
none of the wines appeal to me

(Zindagee ke aaeene ko tod do)2
Break the mirror of life
Is mein ab kuchh bhee nazar aataa naheen
Now I can see nothing in it

(Koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
None of the wines appeal to me
Bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
Even drunk, I feel no relief from pain
Koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
none of the wines appeal to me



Trans: Saeed

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : AAN: 1952
SINGER : MOHD RAFI
LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD

 

9) DIL MEIN CHUPAKE PYAR KA TOOFAN LE CHALE

http://link.songs.pk/song.php?songid=6525

 

Dil Mein Chupake Pyar ka Toofan le Chale
Hidden in my heart I carry a storm of love
Hum aaj appni mauth ka saman le chale
Today I carrying the cause of my death
Mauth ka saman le chale
cause of my death
Dil mein Chupake Pyar ka Toofan Le Chale
Hidden in my heart I carry a storm of love

Ha Ha Ha Aaa
Mit ta hein kaun dekhiye (ul fat ki ra hamein)2
Let's see who gives up all in persuit of love
Mit ta hein kaun dekhiye ulfat ki ra hamein
Let's see who gives up all in persuit of love
Woh le Chale hein aan to ham jaan le chale
she brings her pride and I offer my life
Maut ka Saman le chale
cause of my death

Dil Mein Chupake Pyar ka Toofan le Chale
Hidden in my heart I carry a storm of love

Ha Ha Ha Aaa

Manzil pe hoga Faisla (Kismat ke Khel ka)2
At the destination will my fate be decided
Manzil pe hoga Fasila kismat ke khel ka
At the destination will my fate be decided
Kare jo dil ka khoon ho Meheman le Chale
The one to bleed my heart, I carry such a guest
Maut ka saman le chale
cause of my death

Dil Mein Chupake Pyar ka Toofan le Chale
Hidden in my heart I carry a storm of love


Trans: Saeed

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : DEEDAR: 1951
SINGER : MOHD RAFI
LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD

 

10) MERE KAHANI BHOOLNE WALE

http://newmp3mad.com/128-34518...0Wale%20(Deedar).mp3

 

(Meri Kahani Bhoolne Wale)2
My story is a forgotten one
Tera Jahan Aabaad Rahe
may your life be happy
Meri Kahani...
my story...

Mere Geet Sune Duniyane Magar,
my song has been heard by this world but
Mera Dard Koyi Na Jaan Saka, Na Jaan Saka,
my pains cannot be understood by anyone, not by anyone
Ek Tera Sahaara Tha Dil Ko, Ek Tera Sahaara Tha,
My heart look to you for support, your support
Tu Bhi Na Mujhay Pehechan Saka,
even you could not recognise me
Bachpan Ke Woh Geet Puraane,
About Our childhood songs
Aaj Tujeh Na Yaad Rahe,
today you do not even remember
Meri Kahani..
my story

Mein Apna Fasana Kehna Saka,
I could not recount my story
Mere Dil Ki Tamanna Dil Mein Rahi, Lo Aaj Kinare Par,
my desires were left in my heart unexpressed
Lo Aaj Kinare Par Aake, Armaanon Ki Kashti Doob Gayi,
today after making landfall the ship of my dreams sank
Armaanon Ki Kashti Doob Gayi,
the ship of expectations have sunk
Kismat Ko Manzur Yahi Tha, Lab Pe Mere Fariyaad Rahe,
this was my destination, and I lament my lost love
Meri Kahani...
my story

(Meri Kahani Bhoolne Wale)2
My story is a forgotten one
Tera Jahan Aabaad Rahe
may your life be happy



Trans: Saeed

FOREVER MOHD RAFI:

 

Naushad-Rafi-Shakeel Badayuni and tragedy king Dilip Kumar:

So far we have spotlighted ten selections by the magical trio: I think that we can aim for at least fifteen, before getting to the other five, we shall take a brief look at Rafi/Naushad/Badayuni and Dilip Kumar.
In late 1950s, Rafi’s voice, Naushad’s music and Shakeel Badayuni’s lyrics would become super-duper hit and the songs were being heard in all corners of the streets. The combination is famous for extraordinary songs picturised on Dilip Kumar, the greatest actor whose performances are renowned as the epitome of Indian Cinema. He earned the title of “tragedy king” for playing tragic roles in the films Babul (1950), Deedar (1951), Amar (1954), and Devdas(1955). The Naushad’s music and Rafi’s voice had much facilitate the thespian Dilip Kumar in getting this title.

Shakeel Badayuni and Naushad became one of the most sought after composer/lyricist duos in the industry. Among the stupendous scores they churned out together, are those of Baiju Bawra (1952), Mother India (1957), and Mughal-e-Azam (1960), that stand out. Other films they scored together include Dulari (1949), Shabab (1954), Ganga Jamuna (1961), and Mere Mehboob (1963). Although Badayuni worked most extensively with Naushad, he also collaborated with Ravi and Hemant Kumar as well. His lyrics for the song Husnwale Tera Jawab Nahin and Ravi's music both won Filmfare Awards for the hit film Gharana. His other notable film with Ravi is Chaudhvin Ka Chand (1960), while Sahib Bibi Aur Ghulam (1962) is his biggest hit with Hemant Kumar. The title song from Chaudhvin Ka Chand, rendered by Mohammed Rafi, won Badayuni the Filmfare Award for Best Lyricist in 1961.

Shakeel penned numbers for around 89 films. In addition, he wrote many popular ghazals which are still sung by vocalists like Pankaj Udhas and others. Shakeel shared a close friendship with Naushad, Ravi and Ghulam Mohammed, with whom he enjoyed his life to the fullest. Unlike other shayaars, he wasn't an alcoholic.

With Rafi the duo become a trio, and they weave magic amongs't music lovers

 Sit back and enjoy the other five selections involving the Golden Trio, Naushad/Rafi/Badayuni.

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : RAM AUR SHYAM: 1967
SINGER: MOHD RAFI
LYRICS: SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD

 

11) AAJ KE RAAT MERE DIL KE SALAAMI

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=33122

 

Ye raat jaise dulhan, ban gayi chiraagon se
Tonight,as she becomes a bride under lights
Karunga ujaala main dil ke daagon se
My heartache will shine brighter still

Aaj ki raat mere, dil ki salaami le le, dil ki salaami le le
Tonight, my heart salutes you, my heart salutes you
Kal teri bazm se diwaana chala jaayega
Tomorrow this lover will leave your side
Shama rahe jaayegi, parwaana chala jaayega
This flame will remain, but the moth will be gone

Teri mehfil tere jalwe ho mubaarak tujhko
Your gathering, your lustre, suits you well
Teri ulfat se nahin aaj bhi inkaar mujhe
Today I will not deny you your pleasure
Tera maikhaana salaamat rahe eh jaan-e-wafa
Bless your beguiling ways, my lover
Muskuraakar tu zara dekh le ik baar mujhe
Favor me just once more with your smile
Phir tere pyaar ka mastaana chala jaayega
Then the one intoxicated with you will go

Kal teri bazm se diwaana chala jaayega
Tomorrow this lover will leave your side
Shama rahe jaayegi parwaana chala jaayega
This flame will remain, but the moth will be gone

Aaj ki raat mere, dil ki salaami le le, dil ki salaami le le
Tonight, my heart salutes you, my heart salutes you

Maine chaaha ki bata dun main haqeeqat apni
I wanted to tell you the truth about me,
Tune lekin na mera raaz-e-mohabbat samjha
But you did not see my secret love
Meri uljhan mere haalaat yaha tak pahonche
My troubles reached the point where
Teri aankhon ne mere pyaar ko nafrat samjha
you took my love for hate
Ab teri raah se begaana chala jaayega
Now this stranger will not be in your way
Kal teri bazm se diwaana chala jaayega
Tomorrow this lover will leave your side
Shama rahe jaayegi parwaana chala jaayega
This flame will remain, but the moth will be gone

Aaj ki raat mere, dil ki salaami le le, dil ki salaami le le
Tonight, my heart salutes you, my heart salutes you

Tu mera saath na de raah-e-mohabbat mein sanam
You did not walk the path of love with me
Chalte-chalte main kissi raah pe mud jaaunga
I will take a turn away from this path now
Kahkashaan chaand sitaare tere choomenge qadam
Rainbows, the moon and stars will kiss the ground you tread
Tere raste ki main ek dhool hun ud jaaunga
I am the dust in your path, I will blow away.
Saath mere mera afsaana chala jaayega
The tale of my love will go with me
Kal teri bazm se diwaana chala jaayega
Tomorrow this lover will leave your side
Shama rahe jaayegi parwaana chala jaayega
This flame will remain, but the moth will be gone

Aaj ki raat mere, dil ki salaami le le, dil ki salaami le le
Tonight, my heart salutes you, my heart salutes you


Trans: Venkat

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : KOHINOOR 1960
SINGER : MOHD RAFI/LATA
LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD

 

12) DO SITARON KA ZAMEEN

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=36583

 

Rafi:
(Do Sitaaron Kaa Zameen Par Hai Milan Aaj Ki Raat,)2
Two stars will meet on Earth this night
Muskuraata Hai Umeedon Kaa Chaman Aaj Ki Raat,
And expectations will be fulfilled this night

Lata:
Aa.. Rang laayi Hai Mere Dil Ki Lagan Aaj Ki Raat,
My heart's devotion is rewarded this night
Saari Duniya Nazar Aati Hai Dulhan, Aaj Ki Raat,
The whole world is decked like a bride this night

Both:
Do Sitaaron Kaa Zameen Par Hai Milan (Aaj Ki Raat,)2
Two stars shall meet on Earth this night

Rafi:
Husn Wale Teri Duniya Mein Koyi Aaya Hai,
O Beaautiful one someone has stepped into your world
Tere Deedar Ki Hasrat Bhi Koyi Laaya Hai,
craving and yearning for an encounter with you
Tod De Tod De Parde Ka Chalan Aaj Ki Raat,
break it break the habit of the veil this night
Muskuraata Hai Umeedon Kaa Chaman Aaj Ki Raat,
And the awaiting night is smiling

Both:
Aa.. Do Sitaaron Kaa Zameen Par Hai Milan (Aaj Ki Raat,)2
Two stars shall meet on Earth this night

Lata:
Jinse Milne Ki Tamanna Thi Wohi Aaten Hein,
The one that I yearned to meet, has arrived
Chand Taare Mere Raahon Mein Beeche Jaate Hein,
Moon and the stars decorate the way
Chumta Hai Meri Kadamon Ko Gagan Aaj Ki Raat,
The sky is touching my feet this night
Saari Duniya Nazar Aati Hai Dulhan, Aaj Ki Raat,
The whole world is decked like a bride this night

Both:
Aa.. Do Sitaaron Kaa Zameen Par Hai Milan (Aaj Ki Raat,)2
Two stars shall meet on Earth this night


Trans:Saeed

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : AADMI: 1967
SINGER: MOHD RAFI
LYRICS: SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD


13) AAJ PURANI RAHON SE KOI MUJHE AWAAZ NA DE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=29964

 

Oo ho hoo oo ho hoo

(Aaj Purani Rahon Se Koi Mujhe Aawaz Na De)2
Today from the worn out paths, no one should call me,
(Dard Mein Dubey Geet Na De Gham Ka Sisakta Saz Na De)2
Or remind me of the songs full of sorrows and griefs

Oo ho hoo oo ho hoo

(Beete Dinon Ki Yaad Thi Jinmein Maein Woh Tarane Bhool Chuka
I have forgotten the old memories and the old melodies
Aaj Nai Manzil Hai Meri Kal Ke Thikaane Bhool Chuka
Today I have a new purpose I have forgotten the old destinations
Na Woh Dil Na Sanam Na Woh Deen Dharam
Neither the heart, the love, the faith or the religion,
Ab Door Hoon Sare Gunahon Se
Now I am far away from all my sins

(Aaj Purani Rahon Se Koi Mujhe Aawaz Na De)2
Today from the worn out paths, no one should call me,

Toot Chuke Sab Pyar Ke Bandhan Aaj Koi Zanjeer Nahin
All the bondages of love are broken there is no binding chains,
Sheesha-E-Dil Mein Armaano Ki Aaj Koi Tasveer Nahin
Of desires in this frail heart, today there is no portrait,
Ab Shaad Hoon Maein Aazad Hoon Maein
Now I am happy of being independent,
Kuch Kaam Nahin Hai Aahon Se
There is no use in sighs,

Aaj Purani Rahon Se Koi Mujhe Aawaz Na De
Today from the worn out paths, no one should call me,
Dard Mein Dubey Geet Na De Gham Ka Sisakta Saz Na De
Or remind me of the songs full of sorrows and griefs

Oo ho hoo oo ho hoo

Jeewan Badalaa, Duniyaan Badalee Man Ko Anokhaa Gyaan Milaa
It is a new life in a new world, my mind receives knowledge
Aaj Mujhe Apane Hee Dil Me, Ek Nayaa Insaan Milaa
Today I have found myself, I have peace of mind
Pahuchaa Hoo Wahaa, Naheen Door Jahaa
Finally, I have reached there
Bhagawaan Bhee Meree Nigaahon Se
I Can even see the almighty

(Aaj Purani Rahon Se Koi Mujhe Aawaz Na De)2
Today from the worn out paths, no one should call me,

Trans:Neo

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : MOTHER INDIA: 1957
SINGER: MOHD RAFI
LYRICS: SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD

 

14) NA MAIN BHAGWAAN HOON

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=34333

 

Na main bhagwaan hoon na main shaitaan hoon
I am neither God nor the Devil
Duniyaa jo chaahe samajhe main to insaan hoon
The world may think whatever they want, I am human

Mujh mein bhalaaii bhii mujh mein buraaii bhii
In me, there are goodness and evil too
laakhon hain mail dil mein thodii safaaii bhii
Thousands of evils in my heart, but some good too
Thodaa saa nek hoon thodaa beiimaan hoon
I am a little bit pious, I am also a little bit deceitful
Duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon
Let the world think whatever they want to, I am human

Na main bhagwaan hoon na main shaitaan hoon
I am neither God nor the Devil
Duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon
The world may think whatever they want, I am human

Na koii raaj hai na sar par taaj hai
Neither is there a throne nor a crown on my head)
Phir bhii hamaare dam se dharatii kii laaj hai
Even then in my last breath is the modesty of earth
Tan kaa Gareeb hoon man kaa dhanavaan hoon
In body I am poor but in heart I am rich
Duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon
Let the world think whatever they want to, I am human

Na main bhagwaan hoon na main shaitaan hoon
I am neither God nor the Devil
Duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon
The world may think whatever they want, I am human

Jeevan kaa geet hai sur mein na taal mein
In the song of life, there is no tune nor rythm
Ulajhii hai saarii duniyaa rotii ke jaal mein
The whole world is preoccupied in the want of bread
kaisaa andher hai main bhi hairaan hoon
What injustice there is, i am surprised too
Duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon
Let the world think whatever they want to, I am human

Trans:Saeed

FOREVER MOHD RAFI:

 

FILM : AMAR: 1951
SINGER : MOHD RAFI
LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD


15) INSAAF KA MANDIR HAI YE BHAGWAAN KA 

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=29679

 

Insaf ka mandir hai ye bhagwan ka ghar hai2 

This is a temple of justice, the abode of God
Kehna hai jo keh de tujhe kis baat ka dar hai 

What you need to say, say it, what are you afraid of?


Insaaf ka mandir hai

This is a temple of Justice 

Hai khot tere man mein jo bhagwan se hai door2 

There is blemish in your heart you are away from God
Hai paanv tere phir bhi tu aane se hai majboor2 

You have the feet, yet you are unable to come
Himmat hai to aaja ye bhalai ki dagar hai 

Come you have the courage, this is the path of piety


Insaaf ka mandir hai 

This is the temple of justice

Dukh de ke na dukhiyon se jo insaaf karega

After inflicting pain, if one is unjust to the sufferer 
Bhagwan bhi usko na kabhi maaf karega

Even God will not forgive him ever
(Ye soch le)3 Har baat ki (daata ko khabar hai)2

Reflect this, the benefactors is aware of all things

 

Insaaf ka mandir hai

This is the temple of justice

 
Maayoos na ho haar ke taqadeer ki baazi 
Pyaara hai vo gam jismein ho bhagwan bhi raazi
(Dukh dard mile)2 jismein vahi pyaar amar rahe2
 


Insaaf ka mandir hai

the temple of justice

 

Trans: Naseer

FOREVER MOHD RAFI:

 

We have completed fifteen songs by the Golden Trio Rafi/Naushad/Badayuni, gems that we will always remember, gems that will be talked about when great songs are being discussed.

In continuing this project I am thinking of showcasing about 100 songs by Mohd Rafi, for the simple reason that the songs that were done in other posts.....the links simply went dead, and is a pity that with those links we cannot listen to those gems of yesteryear.

 

asj

MOHD RAFI: VOL 1: RAFI/NAUSHAD/BADAYUNI:

 

1) SUHAANI RAAT DHAL CHUKI: DULARI 1949

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=49320

The lovely night has descended

2) O DUNIYA KE RAKHWALE: BAIJU BAWRA 1952

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=31631

O Maintainer Of This Universe listen to my painfilled pleas

3) O DOOR KE MUSAAFIR HUMKO BHI: URAN KHATOLA 1955

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=34748

You leave this world today, my life is not mine anymore

4) MAN TARAPAT HAREE DARSHAN KO AAJ: BAIJU BAWRA 1952

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=31629

I long to see Lord Vishnu today

5) YE ZINDAGI KE MELE YE ZINDAGI KE MELE: MELA 1948

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=39595

The fairs of life will never be less in this world

6) MADHUBAN MEIN RADHIKA NACHE RE: KOHINOOR 1960

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=36584

In the forest of Madhuban, Radha is dancing

7) MERE MEHBOOB TUJHE MERI MOHA: MERE MEHBOOB 1963

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=38739

My beloved, I beseech you in the name of my love

8) KOYEE SAAGAR DIL KO BAHALATA: DIL DIYA DARD LIYA 1966

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=38164

None of these wines appeal to me

9) DIL MEIN CHUPAKE PYAR KA TOOFAN LE: AAN 1952

http://link.songs.pk/song.php?songid=6525

Hidden in my heart I carry a storm of love

10) MERE KAHANI BHOOLNE WALE: DEEDAR 1951

http://newmp3mad.com/128-34518...0Wale%20(Deedar).mp3

My story is a forgotten one

11) AAJ KE RAAT MERE DIL KE: RAM AUR SHYAM 1967

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=33122

Tonight,as she becomes a bride under lights

 

12) DO SITARON KA ZAMEEN: KOHINOOR 1960

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=36583

Two stars will meet on Earth this night

 

13) AAJ PURANI RAHON SE KOI MUJHE: AADMI 1967

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=29964

Today from the worn out paths, no one should call me,

 

14) NA MAIN BHAGWAAN HOON: MOTHER INDIA 1957

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=34333

I am neither God nor the Devil

 

15) INSAAF KA MANDIR HAI YE BHAGWAAN: AMAR 1951

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=29679

This is the Temple of Justice, an abode of God

FOREVER MOHD RAFI

 

QUOTED MOHD RAFI:
Film-making wasn't merely a business proposition during those days when institutions reigned supreme and free-lancing hadn't become popular in the film industry. Believe it or not, I used to be paid a meager amount of Rs. 75/- in those days for one song!

Rs. 75/- TODAY = APP US $1.50

FOREVER MOHD RAFI

 

Quote Rafi:
"Though I insist on being paid my price by commercial film-makers who can afford it, I sing for small budget films, including regional films, for a much lower price. Money isn't the only criterion for me to accept a film. Out of my earnings, I keep aside a sizable amount for charitable purposes but I prefer not to tom tom it because I do not want to seek publicity for those acts."

FOREVER MOHD RAFI:

 

During his long career he sang a vast number of songs for all kinds of characters portrayed on the screen. Be it a hero, a drunkard, a beggar, a comedian etc., Rafi catered to all and did justice to the lyricist, the music director, and to the song itself.. Music directors had a choice of many singers but there was always the thought at the back of their minds, that in the event no other male singer could do justice to their song, there was always Mohd. Rafi to sing for them. Even other singers have admitted that to sing a duet with him was extremely taxing.

FOREVER MOHD RAFI:

 

It seemed as though he could scale any heights of the pitch. The song from Mughal-e-Azam titled zindabad ai mohabbat is proof enough. His voice carried expressions and gave the listener an understanding of the scenes and actions without having actually seen the film. For example, in Barsaat Ki Raat the song zindagi bhar nahi has a poetic line, surkh aanchal ko dabakar jo nichora usne. And the way Rafi has emphasized the word nichora, you could almost imagine Madhubala wringing her aanchal. Or if you listen to the song from Baharein Phir Bhi Aayengi, phrased aap ke haseen rukh pe aaj naya noor hai, you can imagine the detailed facial expressions as expressed in the song.

Add Reply

×
×
×
×
×