EXTREMELY SAD SONGS:

 

EXTREMELY SAD SONGS: NOS: 1 - 25

 

1) MERE DUSHMAN TU MERE DOSTI KO TARSE

http://mp3mad.com/128-148075/M...sti%20Ko%20Tarse.mp3

 

2) SAB KUCH LUTA KE HOSH MEIN AYEE TO KYA KIYA:

http://newmp3mad.com/128-19093...Hosh%20Mein%20Aa.mp3

 

3) KHODA KARE KI MOHABBAT MEIN YE MUKAAN AAYE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=13851

 

4) KISMAT WALON KO MILTA HAI PYAR KE BADLE PYAR

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=42114

 

5) TERI AANKHON KE DARIYA

http://mp3mad.com/320-728989s/Zaroori%20Tha.mp3

 

6) MOHABAT KI JHOOTI KAHANI PE ROYE

http://mp3mad.com/128-222740/M...ti%20Kahani%20Pe.mp3

 

7) BHULA NAA SAKOGE MUJHE BHOLKAR TUM

http://mp3mad.com/128-188370/Bhula%20Na%20Sakoge.mp3

 

8) AANSUU BHARI HAIN YE JIVAN KI RAAHEIN

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23200

 

9) DIL DE DIYA HAIN JAAN TUMHE DENGE :

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=32474

 

10) ZINDZGI MEIN KOYEE KABHI AYE NA RABBA

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=36233

 

11) RULAKE GAYA SAPNA MERA

http://cdn.mp3mad.info/128-281...e%20Gaya%20Sapna.mp3

 

12) TARA TOOTE DUNIYA DEKHE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=36943

 

13) WOH TERE PYAR KA GHAM

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=12877

 

14) CHHOD GAYE BAALAM MERA PYAR BHARA DIL

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23231

 

15) YAADON DO TANHA CHOD KE JAON KAHAAN

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=28060

 

16) LEJA MERE DUAYEN LEJA

http://mp3mad.com/128-145222/L...a%20Meri%20Duaen.mp3

 

17 YEH DUNIYA YEH MEHFIL MERE KAAM KI NAHIN

http://link.songspk.cab/indian.../download.php?id=237

 

18) MERA JEEWAN SAATHI BICHAD GAYE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=40065

 

19) ULJHAN SULJHE NA RASTA SOOJHE NAA

http://mp3mad.com/128-353088/U...sta%20Sujhe%20Na.mp3

 

20) TUM NA JAANE KIS JAHAAN MEIN KHO GAYE

http://mp3mad.com/128-346656/T...ein%20Kho%

 

21) AAJ KI RAAT MERE DIL LE SALAAMI LELE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=33122

 

22) LEJA MERE DUAYEN LEJA

http://mp3mad.com/128-145222/L...a%20Meri%20Duaen.mp3

 

23) KAL HO NA HO

http://mp3mad.com/128-200438/Kal%20Ho%20Na%20Ho.mp3

 

24) O SAATHI RE SUB KUCH BHULA DEYA

http://mp3mad.com/128-200427/S...h%20Bhula%20Diya.mp3

 

25) O SAATHI RE SUB KUCH BHULA DEYA

http://mp3mad.com/128-141877/S...h%20Bhula%20Diya.mp3

 

EXTREMELY SAD SONGS: NOS: 26 - 50

 

26) MERE KISMAT MEIN TOO NAHEEN SHAYAD

http://cdn.mp3mad.info/128-281...ein%20Tu%20Nahin.mp3

 

27) HUM TUMHARE TUMHARE SANAM

http://mp3mad.com/128-141873/H...%20Sanam%20(Sad).mp3

 

28) KOI HUMDAM NA RAHA

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=13552

 

29) ZINDAGI IS TARHA SE LAGNE LAGI

http://mp3mad.com/128-200428/Zindagi%20Is%20Tarah.mp3

 

30) TUJHE YAAD NA MERE AYE

http://mp3mad.com/128-314048/T...Na%20Meri%20Aayi.mp3

 

31) KHILTE HAIN GUL YAHAAN

http://mp3mad.com/128-129590/K...in%20Gul%20Yahan.mp3

 

32) AWAAZ DEKHE HUMEIN TUM BULAAO

http://cdn.mp3mad.info/128-281...z%20Deke%20Hamen.mp3

 

33) DIL KEH RAHA HAI DIL SE

http://mp3mad.com/128-328801/D...20Hai%20Dil%20Se.mp3

 

34) RABBA TU ITNA BATADAY: MAIN AUR MRS KHANNA 

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=26706

 

35) AANSUU BHARI HAIN YE JIVAN KI RAAHEIN

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=41824

 

36) JAOON KAHAN BATA AY DIL

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=41813

 

37) UTHAYE JA UNKI SITAM AUR JIYE JAA

http://my.usapoki.com/128-2521...a%20Unke%20Sitam.mp3

 

38) AAJ SOCHA TOH AANSOON BHAR AYEE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=40957

 

39) HUM BHOOL GAYE RE HAR BAAT

http://cdn.mp3mad.info/128-281...Bhul%20Gaye%20Re.mp3

 

40) YE DIL TUM BIN KAHEE LAGATAA NAHEEN

http://link.songs.pk/song2.php?songid=292

 

41) ZINDAGEE BHAR NAHI BHOLENGE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23352

 

42) MEHFIL MEIN JAL UTHI SHAMAA

http://mp3mad.com/128-282006/M...l%20Uthi%20Shama.mp3

 

43) DIL TUJHE DIYA THA RAKHNE KO

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23225

 

44) YEH AANSOO MERE DIL KI ZUBAAN HAIN

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=39639

 

45) JO UNKI TAMANA HAI BARBAAD HOJAA

http://link.songspk.info/india...t/download.php?id=78

 

46) TAKDEER KA FASANA: LATA

http://raagwap.com/128-390223/...er%20Ka%20Fasana.mp3

 

47) TAKDEER KA FASANA: RAFO

http://raagwap.com/128-345097/...Fasana%20(Sehra).mp3

 

48) DIL JO NA KEH SAKA: LATA

http://raagwap.com/128-390222/...0Na%20Keh%20Saka.mp3

 

49) JIS DIL MEIN BASATHA PYAR TERA: LATA

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23936

 

50) JIS DIL MEIN BASA THA PYAR TERA: MUKESH

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23221

 .

EXTREMELY SAD SONGS:

 

MALIKA E TARANNUM: MADAM NOOR JEHAN

 

MOVIE : MAHBOOB 1962

SINGER: NOOR JEHAN

MUSIC : RASHID ATTRE

LYRICS: QATEEL SHIFAI

 

58) NIGAHEN MILAA KAR BADAL JAANE WAALE

https://www.youtube.com/watch?v=2Hyx0m5gYG4

 

Nigaahen milaa kar badal jaane vaale
Mujhe tujh se ko_ii shikaayat nahii hai
Ye duniyaa badii sanga_dil hai yahaan par
Kisii ko kisii se muhabbat nahii hai

Jafaaon se tuune mere dil ko todaa
Mujhe tuune zaalim kahiin kaa na chhodaa
Hu_aa mujh ko maaluum sab kuchh lutaa kar
Vafaa kii yahaan koii kiimat nahii hai

Na pahale se din hai na pahalii sii raatein
Bhulaa dii vo tuune muhabbat kii baatein
Sunaaye the tuune jo jhuuthe fasaane
Jaraa sii bhii un mein hakiiqat nahii hai

Karuun main jo fariiyaad apanii zubaan se
Giirein tuut kar bijaliiyaan aasamaan se
Main ashqon mein saare jahaan ko bahaa duun
Magar mujh ko rone ki aadat nahii hai


Nigaahein milaa kar badal jaane vaale

 

Will try our good friend Tas, to provide translations:

 

 

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

MALIKA E TARANNUM: MADAM NOOR JEHAN

 

MOVIE  : ANMOL GHADI 1946

SINGER :NOOR JAHAN

MUSIC  : NAUSHAD

LYRICS :TANVIR NAQVI

 

58) AAJA MERE BARBAAD MOHOBAT KI

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=44737

 

Aa jaa.. Aa jaa .

(Please come..please come)

 

(Aa jaa meri barbaad mohabbat ke sahaare

(Please come, the saviour of my ruined love

Hai kaun jo bigadi hui taqadeer sanvaare )2

Besides you, who can restore my distorted destiny)

(Aaye bhi na thhe, khushk hue aankhon mein aansu,)2

(The tears dried up in my eyes before flowing

(Haye ankhon mein ansu)2

Nikalay bhi na the lut gaye, armaan bechaare

My pathetic dreams will be looted before fulfilling)

Hai kaun jo bigadi hui taqadir sanvaare

Besides you who can restore my destiny

 

(Anjaam-e-mohabbat (hamein maaloom hai lekin,)2/2

The-end-of-love was evident to me; but

Letay hain tere gham mein umeedon ke sahaare

In your anger, I depended upon the hopes

Hai kaun jo bigadi hui taqadir sanvaare

Besides you who can restore my distorted destiny

(Tha dil ko faqat teri (muhabbat ka sahaara,)2/2

My heart was alive only on the support of your love,

Ham ne isi umeed pe din apnay guzaare

I have spend my days only with this hope

Hai kaun jo bigadi hui taqadeer sanvaare

Besides you who can restore my distorted destiny

 

Aa jaa.. aa jaa ..

Aa jaa meri barbaad mohabbat ke sahaare

(Please come, the saviour of my ruined love

Hai kaun jo bigadi hui taqadeer sanvaare

Besides you, who can restore my distorted destiny

 

TRANS:

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

 

MOVIE  : ANMOL GHADI 1946

SINGER :NOOR JAHAN

MUSIC  : NAUSHAD

LYRICS :TANVIR NAQVI

 

59) AWAAZ DE KAHAN HAI

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=46834

 

Aawaaz de kahaan hai duniyaa meri jawaan hai

Aabaad mere dil mein ummeed kaa jahaan hai

Duniyaa meri jawaan hai, aawaaz de kahaan hai

 

(Aa raat jaa rahi hai yoon jaise chaandni ki

Baaraat jaa rahi hai)2

(Chalne ko ab falak se taaron kaa kaarwaan hai)2

Aise mein tu kahaan hai duniyaa meri jawaan hai

 

Aawaaz de kahaan hai

 

(Kismat pe chhaa rahi hai kyun raat ki siyaahi)2

(Veeraan hai meri neenden taaron se le gawaahi)2

(Barbaad main yahaan hoon aabaad tu kahaan hai)2

Bedard aasmaan hai duniyaa meri jawaan hai

 

Aawaaz de kahaan hai aawaaz de kahaan hai

 

TRANS: LATER

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Oh my beloved do not ask me about my first love

I feel your pain, does the grief of the world has any value?

There are other pains in this world apart from love

There are other comforts rather than comforts of delight

 

MOVIE : QAIDI

SINGER: NOOR JAHAN

MUSIC : RASHID ATTRE

LYRICS: FAIZ AHMAD FAIZ

 

60) MUJHSE PEHLE SE MOHABAT

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=46234

 

(Mujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maang)4

Oh my beloved do not ask me about my first love

 

Maine samjha tha ke tu hai to darakhshaan hai hayaat

I believed that while you existed so did this light 

Tera gham hai to gham-e-deher ka jhagda kya hai

I feel your pain, does the grief of the world has any value?

Teri surat se hai aalam main bahaaron ko sabaat

A glimpse of your face was evidence of springtime

Teri aankhon ke siva duniya main rakhaa kya hai

Apart from your eyes what else in this world has any worth

Tu jo mil jaaey to taqdeer nigon ho jaaey

If you had fall into my arms, fortunes would have bowed to me 

Yun na tha main ne faqat chahaa tha yun ho jaaey

It was not that but I desired it to be like that

 

(Mujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maang)2

Oh my beloved do not ask me about my first love

 

Aur bhi dukh hain zamaane main mohabbat ke siva

And there are other pains in this world apart from love

Raahatein aur bhi hain vasl ki raahat ke siva

There are other comforts rather than comforts of delight

 

Mujh se pahli si mohabbat meri mahboob na maang

Oh my beloved do not ask me about my first love

 

An ginat sadiyoon ke taareek bahimana tilism

Dark centuries had been embroidered on brocades and silks.  

Resham-o-atlas-o-kam_khaab main bunvaye hovey

Everywhere in the streets and markets, bodies are being sold

Jaa-ba-jaa bikte huu'ye kuuchaa-o-baazaar main jism

As I went through the open markets I saw bodies bathed in blood

Khaak main lithade hovey khoon main nehlaaye hovey

Retrieved bodies seems to be decaying with ulcers

Laut jaatii hai udhar ko bhi nazar kyaa kijiye

I can’t help taking second look but I’m helpless

Ab bhi dilkash hai tera husn magar kyaa kijye

Your ravishing beauty still captures me, what shall I do 

Aur bhi dukh hain zamaane main mohabbat ke siva

And there are other pains in this world apart from love

Raahatein aur bhi hain vasl ki raahat ke siva

There are other comforts rather than comforts of delight

 

(Mujh se pahli si mohabbat mere mehboob na maang)2

Oh my beloved do not ask me about my first love

 

Trans:

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Oh my beloved do not ask me about my first love

I feel your pain, does the grief of the world has any value?

There are other pains in this world apart from love

There are other comforts rather than comforts of delight

 

 SINGER : SHABNAM MAJEED

LYRICS : FAIZ AHMAD FAIZ

 

60) THE VIDEO: MUJH SE PEHLE SI MOHABAT

http://www.youtube.com/watch?v=pr9bSu83oFQ

 

(Mujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maang)4

Oh my beloved do not ask me about my first love

 

Main ne samjha tha ke tu hai to darakhshaan hai hayaat

I believed that while you existed so did this shining light 

Tera gham hai to gham-e-deher ka jhagda kya hai

I feel your pain, does the grief of the world has any value?

Teri surat se hai aalam main bahaaron ko sabaat

A glimpse of your face was evidence of springtime

(Teri aankhon ke siva duniya main rakhaa kya hai)2

Apart from your eyes what else in this world has any worth

Tu jo mil jaaey to taqdeer nigon ho jaaey

If you had fall into my arms, fortunes would have bowed to me 

Yun na tha main ne faqat chahaa tha yun ho jaaey

It was not that but I desired it to be like that

Mujh se pahli si mohabbat meri mahboob na maang

Oh my beloved do not ask me about my first love

 

An ginat sadiyoon ke taareek bahimana tilism

Dark centuries had been embroidered on brocades and silks.  

Resham-o-atlas-o-kam_khaab main bunvaye hovey

Everywhere in the streets and markets, bodies are being sold Jaa-ba-jaa bikte huu'ye kuuchaa-o-baazaar main jism

As I went through the open markets I saw bodies bathed in blood

Khaak main lithade hovey khoon main nehlaaye hovey

Retrieved bodies seems to be decaying with ulcers

Laut jaatii hai udhar ko bhi nazar kyaa kijiye

I can’t help taking second look but I’m helpless

(Ab bhi dilkash hai tera husn magar kyaa kijye)2

Your ravishing beauty still captures me, what shall I do 

Aur bhi dukh hain zamaane main mohabbat ke siva

And there are other pains in this world apart from love

Raahatein aur bhi hain vasl ki raahat ke siva

There are other comforts rather than comforts of delight

 

Mujh se pahli si mohabbat mere mehboob na maang

Oh my beloved do not ask me about my first love

 

Trans:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Sometimes I grieve for my destiny,

Sometimes I blame the world

Every step I took towards the destination of love

makes me cry

Today I do not know why your name makes me cry

 

SINGER: BEGUM AKHTAR

POET    : SHAKEEL BADAYUNI

 

61) AYE MOHOBBAT TERE ANJAAM PE RONAA AYAA

http://www.indiamp3.com/music/...ad.php?song_id=60563

 

Aye Mohabbat Tere Anjaam Pe Ronaa Aayaa

O love, your outcome makes me cry

Jaane Kyun Aaj Tere Naam Pe Ronaa Aayaa

Today I do not know why your name makes me cry

 

Yoon To Har Shaam Ummidon Mein Guzar Jaati Hai

It is as if every evening passes away in expectations

Aaj Kuch Baat Hai Jo Shaam Pe Ronaa Aayaa

Today something about the evening makes me cry

 

Kabhi Taqdeer Ka Maatam Kabhi Duniyaa Ka Gilaa

Sometimes I grieve for my destiny, and blame the world

Manzil-e-Ishq Mein Har Gaam Pe Ronaa Aayaa

Every step I took towards the destination of love makes me cry

 

Jab Huaa Zikr Zamaane Mein Mohabbat Ka

When there was a discussion on love, worldwide

Mujh Ko Apne Dil-e-Naakaam Pe Ronaa Aayaa

The futile struggles of my love makes me cry

 

TRANS: YUNUS SHARIFF

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Sometimes I grieve for my destiny,

Sometimes I blame the world

Every step I took towards the destination of love

makes me cry

Today I do not know why your name makes me cry

 

SINGER: OSMAN MIR

POET    : SHAKEEL BADAYUNI

 

61) THE VIDEO: AYE MOHOBBAT TERE ANJAAM

https://www.youtube.com/watch?v=-yx6tT9lor4

 

Aye Mohabbat Tere Anjaam Pe Ronaa Aayaa

O love, your outcome makes me cry

Jaane Kyun Aaj Tere Naam Pe Ronaa Aayaa

Today I do not know why your name makes me cry

 

Yoon To Har Shaam Ummidon Mein Guzar Jaati Hai

It is as if every evening passes away in expectations

Aaj Kuch Baat Hai Jo Shaam Pe Ronaa Aayaa

Today something about the evening makes me cry

 

Kabhi Taqdeer Ka Maatam Kabhi Duniyaa Ka Gilaa

Sometimes I grieve for my destiny, and blame the world

Manzil-e-Ishq Mein Har Gaam Pe Ronaa Aayaa

Every step I took towards the destination of love makes me cry

 

Jab Huaa Zikr Zamaane Mein Mohabbat Ka

When there was a discussion on love, worldwide

Mujh Ko Apne Dil-e-Naakaam Pe Ronaa Aayaa

The futile struggles of my love makes me cry

 

TRANS: YUNUS SHARIFF

 

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Why did I become so helpless on the path of life

We were so near to each other and yet we drifted apart

 

 

MOVIE : SAATH SAATH 1982

SINGER: CHITRA SINGH

MUSIC : KULDIP SINGH

LYRICS: JAVED AKHTAR

 

62) KYON ZINDAGI KE RAAH ME MAJBOOR 

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=44326

 

 

62) THE VIDEO: KYON ZINDAGI KE RAAH MEIN

https://www.youtube.com/watch?v=JyXSPgFaioM

 

Kyon zindagi kee raah men, majaboor ho gaye

Why did I become so helpless on the path of life

Itane hue kareeb ke ham door ho gaye

So near to each other, yet we drifted apart

 

Aisa naheen ke ham ko koi bhi khushe naheen

It is not that I do not have any happiness

Lekin ye zindagi to koi zindagi naheen

But this life is not any life at all

Kyon is ke faisale humein manzoor ho gaye

Why did I have to agree to its decisions

 

Itane hue kareeb ke ham door ho gaye

So near to each other, yet we drifted apart

Kyon jindagee kee raah men, majaboor ho gaye

Why did I become so helpless on the path of life

 

Payaa tumhe to ham ko laga, tum ko kho diya

Meeting you, I became so fearful of losing you

Ham dil pe roye aur ye dil ham pe ro diya

I cried and cried and my heart also cried for me

Palkon se khwab kyon gire, kyon chor ho gaye

Why did my dreams slipped from my eyes and shatter

 

Itane hue kareeb ke ham door ho gaye

So near to each other, yet we drifted apart

Kyon jindagee kee raah men, majaboor ho gaye

Why did I become so helpless on the path of life

 

Trans:

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

How should I tell you, how much I love you
I can't tell you
These are talks of the heart,

The rest of them will be explained by my eyes
You don't know, you don't know

 

MOVIE : AJAB PREM KI GAZAB KAHANI

SINGER: ATIF ASLAM

MUSIC : PRITAM

LYRICS: IRSHAD KAMIL

 

63) TU JAANE NA TU JAANE NA

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=29546

 

Kaise bataye kyun tujhko chahe

How should I tell, how much I love you

Yaara bata na paaye

I cannot tell you

Baatein dilon ki dekho jo baaki ankhein tujhe samjhayen

These are talks of the heart, rest of them will be

explained by my eyes

Tu jaane na tu jaane na 

You don't know You don't know

Tu jaane na, tu jaane na 

You don't know, you don't know

 

Hmm... mil ke bhi

Even after meeting You

Hum na mile tumse na jane kyun

We couldn't be together, don't know why

Milon ki hai fasle

There is a distance of miles

Tumse na jaane kyun

Between us, don't know why

Anjaane hain silsile

Our stories are like strangers

Tum se na jaane kyun

With You, don't know why

Sapne hai palkon tale

The dreams are still on the eyelids

Tum se na jaane kyun

With You, don't know why

 

Kaise bataye kyun tujhko chahe

How should I tell You how much I love You

Yaara bata na paaye

I can't tell You

Baatein dilon ki dekho jo baaki aankhein tujhe samjhayen

These are talks of the heart, the rest of them

will be explained by my eyes

Tu jaane na tu jaane na 

You don't know your don't know

Tu jaane na tu jaane na 

You don't know you don't know

 

Nigahon mein dekho meri jo har bas gaya

In my eyes, there is someone who is there always

Woh hai milta tumse hoo bahu

Whose face is the same as yours

Ooo.... Jane teri ankhen thi ya

Was it Your Eyes or...

Ya baatein thi wajah

Was it Your talks the reason

Huye tum jo dil ki arzoo

That You became a want of my heart

Tum paas ho ke bhi

You being near to me, still...

Tum aas ho ke bhi

You being my want, still...

Ehsaas ho ke bhi

You being my feeling, but still...

Apne nahi

You are not mine

Aise hai hamko gile

This is my complain

Tum se na jane kyun

With You, don't know why

Milon ki hai fasle

There is a distance of miles

Tumse na jaane kyun

Between us, don't know why

Tu jaane na tu jaane na 

You don't know you don't know

Tu jaane na tu jaane na

You don't know, you don't know

 

Khayalon mein lakhon batein yuh keh gaya 

In my dreams I said a million things just like that 

Bol kuch na tere samne

But I didn't utter a word in front of You

Ooo.... Huye na begane bhi tum hoke aur ke

You are not a stranger even if you are someone else's

Dekho tum na mere hi bane, afsos hota hai

Look, You just couldn't be mine, I feel remorse 

Dil bhi yeh rota hai, sapne sanjota hai

My heart even cries it weaves dreams

Pagla hua socha yeh hum the mile 

It's gone crazy it thinks that why I did meet 

 

Tum se na jane kyun

With You, don't know why

Milon ki hai fasle

There is a distance of miles

Tumse na jaane kyun

Between us, don't know why

Anjaane hain silsile

Our stories are like strangers

Tum se na jaane kyun

With You, I don't know why

Sapne hai palkon tale

The dreams are still on the eyelids

Tum se na jaane kyun

With You, don't know why

 

Ooo...Kaise bataye kyun tujhko chahe

How should I tell you how much I love You

Yaara bata na paaye

I can't tell You

Baatein dilon ki dekho jo baaki aankhein tujhe samjhayen

These are talks of the heart the rest of them will be

explained by my eyes

Tu jaane na tu jaane na 

You don't know you don't know

Tu jaane na tu jaane na 

You don't know you don't know

 

Trans:


EXTREMELY SAD SONGS:

 

How should I tell you, how much I love you I can't tell you These are talks of the heart,

The rest of them will be explained by my eyes You don't know, you don't know

 

MOVIE : AJAB PREM KI GAZAB KAHANI

SINGER: ATIF ASLAM

MUSIC : PRITAM

LYRICS: IRSHAD KAMIL

 

63) THE VIDEO: TU JAANE NA TU JAANE NA

https://www.youtube.com/watch?v=ka1JNhprlag

 

Kaise bataye kyun tujhko chahe

How should I tell, how much I love you

Yaara bata na paaye

I cannot tell you

Baatein dilon ki dekho jo baaki ankhein tujhe samjhayen

These are talks of the heart, rest of them will be

explained by my eyes

Tu jaane na tu jaane na 

You don't know You don't know

Tu jaane na, tu jaane na 

You don't know, you don't know

 

Hmm... mil ke bhi

Even after meeting You

Hum na mile tumse na jane kyun

We couldn't be together, don't know why

Milon ki hai fasle

There is a distance of miles

Tumse na jaane kyun

Between us, don't know why

Anjaane hain silsile

Our stories are like strangers

Tum se na jaane kyun

With You, don't know why

Sapne hai palkon tale

The dreams are still on the eyelids

Tum se na jaane kyun

With You, don't know why

 

Kaise bataye kyun tujhko chahe

How should I tell You how much I love You

Yaara bata na paaye

I can't tell You

Baatein dilon ki dekho jo baaki aankhein tujhe samjhayen

These are talks of the heart, the rest of them

will be explained by my eyes

Tu jaane na tu jaane na 

You don't know your don't know

Tu jaane na tu jaane na 

You don't know you don't know

 

Nigahon mein dekho meri jo har bas gaya

In my eyes, there is someone who is there always

Woh hai milta tumse hoo bahu

Whose face is the same as yours

Ooo.... Jane teri ankhen thi ya

Was it Your Eyes or...

Ya baatein thi wajah

Was it Your talks the reason

Huye tum jo dil ki arzoo

That You became a want of my heart

Tum paas ho ke bhi

You being near to me, still...

Tum aas ho ke bhi

You being my want, still...

Ehsaas ho ke bhi

You being my feeling, but still...

Apne nahi

You are not mine

Aise hai hamko gile

This is my complain

Tum se na jane kyun

With You, don't know why

Milon ki hai fasle

There is a distance of miles

Tumse na jaane kyun

Between us, don't know why

Tu jaane na tu jaane na 

You don't know you don't know

Tu jaane na tu jaane na

You don't know, you don't know

 

Khayalon mein lakhon batein yuh keh gaya 

In my dreams I said a million things just like that 

Bol kuch na tere samne

But I didn't utter a word in front of You

Ooo.... Huye na begane bhi tum hoke aur ke

You are not a stranger even if you are someone else's

Dekho tum na mere hi bane, afsos hota hai

Look, You just couldn't be mine, I feel remorse 

Dil bhi yeh rota hai, sapne sanjota hai

My heart even cries it weaves dreams

Pagla hua socha yeh hum the mile 

It's gone crazy it thinks that why I did meet 

 

Tum se na jane kyun

With You, don't know why

Milon ki hai fasle

There is a distance of miles

Tumse na jaane kyun

Between us, don't know why

Anjaane hain silsile

Our stories are like strangers

Tum se na jaane kyun

With You, I don't know why

Sapne hai palkon tale

The dreams are still on the eyelids

Tum se na jaane kyun

With You, don't know why

 

Ooo...Kaise bataye kyun tujhko chahe

How should I tell you how much I love You

Yaara bata na paaye

I can't tell You

Baatein dilon ki dekho jo baaki aankhein tujhe samjhayen

These are talks of the heart the rest of them will be

explained by my eyes

Tu jaane na tu jaane na 

You don't know you don't know

Tu jaane na tu jaane na 

You don't know you don't know

 

Trans:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Please give all your worries and sorrows

to me and you be happy

Unite your eyelashes with mine so that in

such a way that all your tears get to mine

Your relation with sorrows is not right

Please heed to my plea and take the sadness

off your face.

 

ALBUM : DOORIE  2006

SINGER: ATIF ASLAM

MUSIC : MITHOON SHARMA

LYRICS: SAEED QUADRI

 

64) KUCH IS TARHA TERI PALKEIN

http://cdn.mp3mad.com/128-1752...uch%20Is%20Tarah.mp3


(Kuchh is tarah teri palkein meri palkon se mila de

Unite your eyelashes with mine in such a way
Aansu tere saare meri palakon pe saja de)2

That all your tears get placed on my eye lashes instead
Kuchh is tarah teri palkein meri palkon se mila de

Unite your eyelashes with mine in such a way

 

Give all your worries and sorrows to me and you be happy 

Tu har ghadi har waqt mere saath raha hain

Every second every time you have been with me
Haan ye jism kabhi door kabhi paas raha hain

Though physically we have been far and near sometimes
Jo bhi ghum hain ye tere unhe tu mera pata de

Whatever sorrows you have, give them my address

 

(Kuchh is tarah teri palkein meri palkon se mila de

Unite your eyelashes with mine in such a way

Aansu tere saare meri palakon pe saja de)2

That all your tears get placed on my eye lashes instead


Mujhko ko to tere chehare pe ye ghum nahi jhachta

I do not like seeing this grief on your face
Jaayiz nahi lagta mujhe ghum se tera rishta

Your relation with sorrow is not right
Sun meri guzarish ise chehare se hata de 2

Heed to my plea and take it (the sad look) off your face


(Kuchh is tarah teri palkein meri palkon se mila de

Unite your eyelashes with mine in such a way

Aansu tere saare meri palakon pe saja de)2

That all your tears get placed on my eye lashes instead

 

Trans: Songlover#26

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

MOVIE : RACE

SINGER: ATIF ASLAM

MUSIC : PRITHAM CHAKRABORTY

LYRICS :SAMEER

 

65) PEHLE NAZAR NE KAISA JAADU KAR DIYA

http://cdn.mp3mad.info/128-411...0Mein%20-%20Race.mp3

 

Pehli nazar mein kaisa jaadu kar diya

What magic did that first gaze do to me 

Tera ban baitha hai mera jiyaa

The magic that made this heart, yours forever

Jaane kya hoga, kya hoga kya pataa

Whatever’s gonna happen now, doesn’t matter to me

Iss pal ko mil ke aa jee lein zaraa

Let’s celebrate this moment of love, together

Main hun yahaan, tu hai yahaan

Here I am now, and here you are

Meri baahon mein aa, aa bhi jaa

Come into my arms, oh c’mon

 

(O jaanejaa, dono jahaan,

Oh my dear love, forget this world,

meri baahon mein aa, bhool ja)2

Oh my dear love, forget this world,

 

Baby I love you baby I love you

Baby I love you baby I love you, soo

Baby I love you oh, O love you

I love you I love you so… baby I love you

 

Har dua mein shaamil tera pyaar hai

You are in each and every prayer of mine

Bin tere lamha bhi dushwaar hai

Without you, each moment has no shine

Dhadkanon ko tujhse hi tarkaar hai

With you these heartbeats are on cloud nine

Tujhse hain raahatein

With you I am happy

Tujhse hain chaahatein

You I do want

Tu jo mili, ik din mujhe

Since I met you, one fine day

Main kahin ho gaya laapataa

Ever since i was lost in your love

 

(O jaanejaa, dono jahaan,

Oh my dear love, forget this world,

Meri baahon mein aa, bhool ja)2

By coming into my arms

 

(Kar diya deewana, dard-e-faasle

Each moment apart from you, drove me insane

Chaen chheena ishq ke ehsaas ne

This feeling of love, brings some pain

Bekhayali di hai teri pyaas ne

My thirst for you, makes my thoughts go plain

Chhaya suroor hai

There’s only love over here

Kuch to zaroor hai )2

Definitely something in here

 

Ye dooriyaan, jeene na dein

The distance between us, won’t let me live now

Haal mera tujhe na pata

For you, please understand my desire

 

(O jaanejaa, dono jahaan,

Oh my dear love, forget this world,

Meri baahon mein aa, bhool ja)2

By coming into my arms

 

Baby I love you baby I love you

Baby I love you baby I love you, so

 

Trans:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Those moment, those talks, no one knows

How were those nights rainfall and

Those drenched memories

 

MOVIE : ZEHER 2005

SINGER: ATIF ASLAM

MUSIC : ANU MALIK/R. K .RATHOD

LYRICS: SHAKEEL AZMI

 

66) WOH LAMHE WOH BAATEIN

http://newmp3mad.com/128-1407/...%20Woh%20Baatein.mp3

 

66) THE VIDEO: WOH LAMHE WOH BAATEIN

https://www.youtube.com/watch?v=PhJd6Ots7hA

 

Woh Lamhe Woh baatein koi na jaane
Those moment, those talks, no one knows
Thi kaisi raatein hoo Barsaatein
How were those nights rainfall
(Woh bheegi bheegi yaadein)2
Those drenched memories

Na main jaanun na tu jaane
Neither I know nor you know
Kaisa hai ye mausam koi na jaane
What sort is this weather no one knows
Kahin se hai fizaa aayi
From somewhere this breeze came
Ghamon ki dhoop sang laayi
With itself, it brought the sunlight of sadness
Khafaa ho gaye hum
It created anger in both of us
Judaa ho gaye hum
It led us to seperation

Woh Lamhe Woh baatein koi na jaane
Those moment, those talks no one knows
Thi kaisi raatein barsaatein
How were those nights rainfall
(Woh bheegi bheegi yaadein)2
Those drenched memories

Saagar ki Gehraayi se
Deeper than the depth of the ocean
Gehra hai Apna pyaar
Deeper is our Love
Sehraon ki In hawaaon mein
In the wind of these wilderness
Kaise aayegi bahaar
How can the spring arrive
Kahaan se ye hawa aayi
From where did these winds blow
Ghataayein kaali kyon chhaayi
From where these black clouds started spreading
Khafaa ho gaye hum
It created anger in both of us
Judaa ho gaye hum
It led us to seperation

Woh Lamhe Woh baatein koi na jaane
Those moment, those talks no one knows
Thi kaisi raatein barsaatein
How were those nights rainfall
Woh bheegi bheegi yaadein
Those drenched memories
Woh bheegi bheegi yaadein
Those drenched memories

 

Trans:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

I will continue to live so that I can grieve

I will remember you everytime I breathe  

 

 

MOVIE : MERE HUZOOR 1968

SINGER: MOHD RAFI

MUSIC : SHANKAR JAIKISHAN

LYRICS: HASRAT JAIPURI

 

67) GHAM UTHANE KE LIYE

http://newmp3mad.com/128-21613...hane%20Ke%20Liye.mp3

 

67) THE VIDEO: GHAM UTHANE KE LIYE

https://www.youtube.com/watch?v=4dPWv4Q9KQU

 

Falaq pe jitne sitaare hain wo bhi sharmaayen

May every stars in the sky be embarassed

O dene waale mujhe itni zindagi de de

Give me this much of life o lord 

Yahi sazaa hai meri maut hi na aaye mujhe

This  ought to be my punishment so that I never die

Kisi ko chain mile mujhko bekali de de

Give someone the satisfaction and let me have the suffering 

 

(Gham uthaane ke liye main to jiye jaaungaa)2

I will continue to live so that I can grieve

saans ki lay pe teraa naam liye jaaungaa

I will remember you everytime I breathe 

Gham uthaane ke liye main to jiye jaaungaa

I will continue to live so that I can grieve

 

(Haay toone mujhe ulfat ke siwaa kuchh na diyaa

You gave me nothing but love

Aur maine tujhe nafrat ke siwaa kuchh na diyaa)2

But I gave you nothing but hatred 

Tujhse sharmindaa hoon, ai meri wafaa ki devi

I am so very much ashamed O goddess of my love

Teraa mujrim hoon museebat ke siwaa kuchh na diyaa

I am your culprict, I gave you nothing but misery

 

(Gham uthaane ke liye main to jiye jaaungaa)2

I will continue to live so that I can grieve

saans ki lay pe teraa naam liye jaaungaa

I will remember you everytime I breathe 

Gham uthaane ke liye main to jiye jaaungaa

I will continue to live so that I can grieve

 

(Tu khayaalon mein mere ab bhi chali aati hai

I even now remember you

Apni palkon pe un ashkon kaa janaazaa lekar)2

I see you bearing a coffin of our dreams 

Toone neenden karin qurabaan meri raahon mein

You have sacrificed your sleep, waiting for me 

Main nashe mein rahaa ghairon kaa sahaaraa lekar

I remained intoxicated and depended on others

 

(Gham uthaane ke liye main to jiye jaaungaa)2

I will continue to live so that I can grieve

saans ki lay pe teraa naam liye jaaungaa

I will remember you everytime I breathe 

Gham uthaane ke liye main to jiye jaaungaa

I will continue to live so that I can grieve

 

(Gham uthaane ke liye main to jiye jaaungaa)4

I will continue to live so that I can grieve

 

Thanks for your contributions:

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

The spark that dripped from the eyes

And in every tear is the beauty of your image

Tear out my heart and you shall see

Your love is flowing in the blood

This life is like a burning storm

 

MOVIE : HAMRAHI 1963

SINGER: MOHD RAFI

MUSIC : SHANKAR JAIKISHEN

LYRICS: HASRAT JAIPURI

 

68) YEH AANSOO MERE DIL KI ZUBAAN HAIN

http://newmp3mad.com/128-19628...Ki%20Zuban%20Hai.mp3

 

68) THE VIDEO: YEH AANSOO MERE DIL KI ZUBAAN HAI

https://www.youtube.com/watch?v=Tc5Er-F52wc

 

(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2

These tears are the voice of my heart

Main rouun toh, ro dein aansoo,

As I cry, so do the tears

Main hans doon toh, hans dein aansoo

As I laugh so do the tears
(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2

These tears are the voice of my heart


(Aankh se Tapkee jo chingaaree,

The spark that dripped from the eyes

Har aansoo mein, chhabee tumhaaree,)2

And in every tear is like your beauty

Chiir ke mere dil ko dekho,

Tear out my heart and you shall see

Behtie lahoo mein, preet tumhaaree

Your love is flowing in the blood

Yeh jeevan jaise, sulgaa toofaan hai,

This life is like a burning storm


(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2

These tears are my heart's expression

Main rouun toh, ro dein aansoo,

As I cry, so do the tears

Main hans doon toh, hans dein aansoo

As I laugh so do the tears
(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2

These tears are my heart's expression


(Jeevan pathh par jeevan saathi,

On life's path, oh! my life partner

Saath chale ho , moonh na modo,)2

Do not turn your back if you walked together

Dard-o-gham ke doh raahe par,

Because at the crossroad there are pain and sorrows

Mujh ko tadaptaa, yoon naa chhodo,

Do not abandon me, please do not leave me

Yeh naghmaa mere, gham kaa bayaan hai,

This song is my sorrowful story


(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2

These tears are my heart's expression

Main rouun toh, ro dein aansoo,

As I cry, so do the tears

Main hans doon toh, hans dein aansoo

As I laugh so do the tears
(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2

These tears are my heart's expression


Trans: Nasir


“When you are sorrowful look again in your heart, and you shall see that in truth you are weeping for that which has been your delight.” Kahlil Gibran

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Where did those days go

When you said that in my path

you will bestow your gaze

Wherever you are

I will love you forever

I will never forget you

 

Mera Naam Joker

MOVIE : MERA NAAM JOKER 1970

SINGER: MUKESH

MUSIC : SHANKAR JAIKISHAN

LYRICS: HASRAT JAIPURI

 

69) JAANE KAHA GAYE WOH DIN

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23913

 

 

(Jaane kahaan gaye woh din

Where did those days go

Kehte the teri raah meein

When you said that in my path

Najaron ko hum bichhayenge)2

You will bestow your gaze
Chaahe kahin bhi tum raho,

Wherever you are

Chaahenge tum ko umr bhar

I will love you forever

Tum ko naa bhool paayenge

I will never forget you

 

Mere kadam jahaan pade,

Wherever my feet left prints

Sajade kiye the yaar ne

My friend bowed and kissed that ground

Mere kadam jahaan pade,

Wherever my feet left prints

Sajade kiye the yaar ne

My friend bowed and kissed that ground

Mujhko rulaa rulaa diyaa,

Oh how many tears I have shed

Jaatee huyee bahaar ne

Over the last days of spring

 

Jaane kahaan gaye woh din

Where did those days go

Kehte the teri raah meein

When you said that in my path

Najaron ko hum bichhayenge

You will bestow your gaze
Chaahe kahin bhi tum raho,

Wherever you are

Chaahenge tum ko umr bhar

I will love you forever

Tum ko naa bhool paayenge

I will never forget you

 

Apni nazar mein aaj kal

In my eyes, nowadays

Din bhi andheri raat hai

Even the days are as dark as the night

Apni nazar mein aaj kal

In my eyes, nowadays

Din bhi andheri raat hai

Even the days are as dark as the night

Saayaa hi apane saath thaa,

Shadows were my only comapnions then

Saayaa hi apane saath hai

Shadows are my only companions now.

 

Jaane kahaan gaye woh din

Where did those days go

Kehte the teri raah meein

When you said that in my path

Najaron ko hum bichhayenge

you will bestow your gaze
Chaahe kahin bhi tum raho,

Wherever you are

Chaahenge tum ko umr bhar

I will love you forever

Tum ko naa bhool paayenge

I will never forget you

 

Trans: Palacerani

EXTREMELY SAD SONGS:

 

What Present should I give for your wedding?

I present my broken heart.

May you always remain happy, it is my blessing.

 

MOVIE : KHILONA 1970

SINGER: MOHD RAFI

MUSIC : LAXMIKANT PYRELALL

LYRICS: ANAND BAKSHI

 

70) KHUSH RAHE TU SADAA YE DUAA HAI MERE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=26207

 

70) THE VIDEO: KHUSH RAHE TU SADAA

https://www.youtube.com/watch?v=ayGc5A6X9Go

 

Teree shaadee pe doon  tujh ko  tohfa main  kyaa,

What present should I give you for your wedding?
Pesh kartaa hoon dil ek,  tootaa huaa

I present my broken heart

 

(Khush rahe tuu sadaa ye duaa hai mere)2

May you always remain happy, it is my blessing 
Bevafaa,  hee sahee,

Unfaithful, alright 
Bevafaa,  hee sahee, dil-rubaa hai meree

Unfaithful, alright, you are my sweetheart

Khush rahe

Be happy..

(Jaa main tanhaa rahoon  tujhko,  mehfil mile,ooo)2

May I remain estranged, while you find a gathering
Doobne de mujhe, tujh ko saahil mile,

Let me drown and may find the shore
Aaj marzee  yahee

It is the only wish today
Aaj,  marzee  yahee, naakhudaa hai meree

It is the only wish today my commander

(Khush rahe tuu sadaa ye duaa hai mere)2

May you always remain happy, it is my blessing 

Khush rahe

You be happy

 

(Umr bhar ye mere dil ko,  tadpaayegaa, oo)2

Lifelong this will cause my heart the anguish
Dard-e-dil,  ab mere,  saath hee jaayega,

This heartache will now go down along with me
Maut hee,  aakhree...

Only death is  the last
(Maut hee,  aakhree  bas dawaa hai mere,)2

Only death is the last remedy for me

(Khush rahe tuu sadaa ye duaa hai mere)2

May you always remain happy, it is my blessing 

Khush rahe, Khush rahe, Khush rahe

You be happy, be happy, be happy

 

Nasir
.

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Deeming me to be a toy you continue to break my heart

In the state that I am now in, you are abandoning me

Deeming me to be a toy, you continue to break my heart

 

MOVIE : KHILONA 1970

SINGER: MOHD RAFI

MUSIC : LAXMIKANT PYRELALL

LYRICS: ANAND BAKSHI

 

71) KHILONA JAAN KAR TUM TO

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=26210

 

71) THE VIDEO: KHILONA JAAN KAR TUM TO

https://www.youtube.com/watch?v=1H6CnLwPUVQ

 

Khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho,

Deeming me to be a toy, you continue to break my heart

oooo Mujeh Ishaal Mein Kiske, Sahaare Chod Jaate Ho,

In the state that I am now in, you are abandoning me 

khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho

Deeming me to be a toy, you continue to break my heart

 

Khuda Kaa Vasata Dekar, Manalun Door Hun Lekin,

I would pacify you in god's name but I am at a distance 

Tumhara Raasta Mein Roklun Majboor Hun Lekin..

Your way, I would obstruct, but I am constrained 

Ke Mein Chal Bhi Nahin Saktha Hun Aur Tum daud jaate ho

I cant even walk as you keep on running 

 

Oo khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho

Deeming me to be a toy, you continue to break my heart

 

Gila Tumse Nahin Koyi, Magar Afsos Thoda Hai,

I have no grievance agains't you but a little regret

Ke Jis Ghumne Mera Daaman, Badi Mushkil Se Choda Hai,

This sorrows shunned my company after a great difficulty 

Usi Ghum Se Mera Phir Aaj Rishta, Jod Jaate Ho,

Today that very sorrow in alliance you are rejoining 

Ooo…khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho

Deeming me to be a toy, you continue to break my heart

 

Mere Dil Se Na Lo Badala, Zamaane Bhar Ki Baaton Kaa,

Seek no revenge from my heart all the world said

Teher Jaavo Suno Mehemaan Hun, Mein Chand Raaton Kaa,

Stop, hark for a few nights only, I am sojourning

Chale Jaana Abhi Se Kis Liye Muh, Mode Jaate Ho,

You may go now, why turn your face from me 

Ooo…khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho

Deeming me to be a toy, you continue to break my heart

 

Khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho,

Deeming me to be a toy, you continue to break my heart

oooo Mujeh Ishaal Mein Kiske, Sahaare Chod Jaate Ho,

In the state that I am now in, you are abandoning me

Khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho

Deeming me to be a toy, you continue to break my heart

 

Trans: Nasir

EXTREMELY SAD SONGS:

 

If we had seen through you O faithless one

By God's Promise I would have never loved

 

MOVIE : RAAT KI ANDHERE MEIN 1969

SINGER: LATA MANGESHKAR

MUSIC : PREM DHAWAN

LYRICS: PREM DHAWAN

 

72) AGAR BEWAFA TUJHKO PEHCHAAN

http://newmp3mad.com/128-13274...0Bewafa%20Tujhko.mp3

 

72) THE VIDEO: AGAR BEWAFA TUJHKO PEHCHAAN

Will try to get a better video

 

Agar Bewafa Tujhko Pehchan Jaate

Unfaithful One, Had I Identified you,

Khuda Ke Khasam Hum Mohabbat Na Kurte 

By God's Promise I would not have loved  
Jo Maloom Hota Yeh Anjaam-e-Ulfat Toh 

If only I  knew the dreadful ending of this love story 

Dil Ko Lagane Ke Jurrat Na Kurte 

I would not have dared fall in love 

 

Agar Bewafa Tujhko Pehchan Jate

Unfaithful One, Had I Identified you,

Khuda Ke Khasam Hum Mohabbat Na Kurte 

By God's Promise I would not have loved  


(Jise Phool Samjha Wohi Kanta Nikla 

Thought your love was like a flower giving its fragrance

Teri Tarah Jhuta (Tera Pyar Nikla)2/2 

But it turned out that your love were all lies  

Jo Uth Jate Pehle Hei  Ankhon  Sei Parde  Toh

If I could have seen the real truth from my eyes 

Bhule Sei Bhi Hum Toh Ulfat Na Kurte

Then I would never have fallen in love 

 

(Mera Dil  Tha  Sheesha  Hua Chur Aise 

My Heart Was Delicate Like  A Glass and

Ke Ub Lakh Joda Toh (Judh Na Sakega)2/2

It Got Broken Into A Million Pieces 
Tu Patthar Ka Buth Hai,  Pata Agar ye Hota Toh,

Your heart is made of a stone

Dil Tootnay Ke Shikayat Na Kurte   
Had I Known That, I Would Have Never Complained

 

Agar BeWafa Tujhko Pehchaan  Jaate

Unfaithful One Had I Identified You,

Khuda Ke Khasam Hum Mohabbat Na Kurte   

God's Promise I would  Not Have Loved 

 

Trans: Radha

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

If we had seen through you O faithless one

By God's Promise I would have never loved

 

MOVIE : RAAT KI ANDHERE MEIN

SINGER: MOHD RAFI

MUSIC : PREM DHAWAN

LYRICS: PREM DHAWAN

 

73) AGAR BEWAFA TUJHKO PEHCHAAN JAATE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=42195

 

73) THE VIDEO: AGAR BEWAFA TUJHKO PEHCHAAN

https://www.youtube.com/watch?v=JzXyn-ui6sc

 

Agar BeWafa Tujhko Pehchan Jade

If we had seen through you O faithless one

Khuda Ke Khasam Hum mohabbat Na Kurte   
By God's promise I would never have loved  
Jo Maloom Hota Yeh Anjaam-e-Ulfat Toh 

If we had known the outcome of this love story 

Dil Ko Lagane Ke Jurrat Na Kurte 

I would not have dared to fall in love 

Agar BeWafa Tujhko Pehchan Jate

If we had seen through you O faithless one  

Khuda Ke Khasam Hum mohabbat Na Kurte   

By God's promise I would never have loved  

 

Jinhein  tumne samjhaa,  meree  bewafaayee
What you had presumed to be my abandonment,

Mere  zindagee  kee  voh,   majbooriyaan  thee
They were my life's Compulsions,
Jinhein  tumne samjhaa

What you had presumed

Hamaaree  muhabbat  ka,  ik imtihaan thaah,
A test of our love it was,   
Yeh  doh  din kee  thodee  see jo dooriyaan  theen

This estrangement that was, was just for a couple of days 
Jo dooriyaan theen,

The estrangement that was
Agar sachchee  hotee, muhabbat tumhaaree tau,
If you had truly loved then
Ghabraa ke tum yoon, shikaayat na karte. 
You would not have jumped to complain 

 

Agar BeWafa Tujhko Pehchan Jate

If we had seen through you O faithless one 

Khuda Ke Khasam Hum mohabbat Na Kurte   

By God's promise I would never have loved 


Jo ham  pe hai guzree, hameen  jaante hain,

What we had suffered is known only to us 
Sitam kaun saa hai,  naheen jo  uthaayaa

What misery have we not endured?

Jo hamm, pe  hai guzree

What we have suffered
Nigaahon mein phir bhee  rahee   teree soorat,

Despite of that, your face remained in sight

Har ek saans mein teraa,  paighaam aayaa,
Your message came with each and every breath
paigham aayaa
Your message came

Agar jaante tum hee,  ilzaam doge tau,

If we had known that you would have accuse us yourself then
Bhoole se bhee  hamm  toh, ulfat na karte,

Even by oversight, we would not have indulged in love

 

Agar bewafaa tujh ko,  pehchaan jaate,

If we had seen through you O faithless one
Khudaa kee  qasam,  hamm  muhabbat na karte.

By God we would have never loved

Trans: Nasir

 

 

Our Thanks goes out to Sis Radha for sending us two Gems, in Mohd Rafi's and Lata Mangeshkar:

 

73) AGAR BEWAFA TUJHKO PEHCHAAN JAATE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=42195

 

Agar BeWafa Tujhko Pehchan Jade

If we had seen through you O faithless one

Khuda Ke Khasam Hum mohabbat Na Kurte   

By God's promise I would never have loved 

 

 

MOVIE : RAAT KI ANDHERE MEIN 1969

SINGER: LATA MANGESHKAR

MUSIC : PREM DHAWAN

LYRICS: PREM DHAWAN

 

72) AGAR BEWAFA TUJHKO PEHCHAAN

http://newmp3mad.com/128-13274...0Bewafa%20Tujhko.mp3

 

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

My heart yearns for you once again

O infidel please come back to me

The pain arose in my heart and

Once more my heart was strangled

 

 

MOVIE : MAHAL 1949

SINGER: LATA MANGESHKAR

MUSIC : KHEMCHAND PRAKASH

LYRICS: J.NAKSHAB

 

74) DILNE PHIR YAAD KIYA BEWAFA LAUT KIYA

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=35204

 

74) THE VIDEO: DILNE PHIR YAAD KIYA BEWAFA LAUT https://www.youtube.com/watch?v=9KQEDyTRKhg

 

(Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa)2
My heart is remembering you again,

O disloyal lover, please come back
(Bewafa laut bhi aa)2
O disloyal lover, please come back


Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again,

O disloyal lover, please come back

(Dil mein phir huuk utthi dil ka phir khoon hua)2
Again my heart experiences a piercing pain,

Again my heart is strangled
Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again,

O disloyal lover, please come back

Maine ek khwaab sa dekha tha jo poora na hua
I saw a dream which was left unfullfilled.
Mujhko duniya se shikayat hain na kismat se gila
I do not have any complaints from the world nor

from my fate
(Aasra deke mohabbat ne mujhe luut liya)2
The false promises of your love ruined my life
Bewafa laut bhi aa
O disloyal lover, please come back

Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again,

O disloyal lover, please come back

Haai kya jal gaya seene se jo uthta hain dhuan
What has burnt, I see smoke originating from my heart
Darr hain iss aag mein jal jaaye na ulfat ka nasha
I am scared that this fire may not destroy the

intoxication of my love
(Roothne wale mohabbat ko musibat na bana)2

You,who is annoyed with me, please don't let love

become a nusiance
(Bewafa laut bhi aa )2
O disloyal lover, please come back

Dil ne phir yaad kiya bewafa laut bhi aa
My heart is remembering you again,

O disloyal lover, please come back
(Bewafa laut bhi aa )2
O disloyal lover, please come back

Trans: Ranjana

 

EXTREMELY SAD SONGS:

How much I love you, I do not know
But I cannot live without you
People carry the burden of sorrows and separation
I do not know how they can survive this
Even a day seems like a year,
How much longer can I wait for you?

MOVIE : KUDRAT 1981
SINGER: KISHORE KUMAR
LYRICS: ANAND BAKSHI
MUSIC : R D BURMAN

75) HUME TUMSE PYAR KITNA: KUDRAT 1981 http://www.mastimag.com/download.php?song_id=11465

 75) THE VIDEO: HUME TUMSE PYAR KITNA
https://www.youtube.com/watch?v=MOjBWxNa7nM

(Hume Tumse Pyaar Kitna Yeh Hum Nahin Jaante
How much do I love you? This, I do not know
Magar Jee Nahin Sakte Tumhaare Bina)2
But I cannot live without you.

Hume Tumse Pyaar Kitna
How much do I love you?

Suna Gham Judaai Ka Uthaate Hai Log
People carry the burden of sorrows and separation
Jaane Zindagi Kaise Bitaate Hai Log
I do not know how can they survive this
Din Bhi Yahaan To Lage Baras Ke Samaan
Even a day seems like a year.

Hume Intezaar Kitna Yeh Hum Nahin Jaante
I do not know how long I can wait for you
Magar Jee Nahin Sakte Tumhaare Bina
But I cannot live without you.

Hume Tumse Pyaar
How much do I love you?

Tumhe Koyi Aur Dekhe To Jalta Hai Dil
If someone looks at you, my heart burns with jealousy.
Badi Mushkilon Se Phir Sambhalta Hai Dil
With great difficulty, the heart recovers itself.
Kya Kya Jatan Karte Hai Tumhe Kya Pataa
Do you know how much sacrifices I have made?
Yeh Dil Beqraar Kitna Yeh Hum Nahin Jaante
How restless this heart is, I do not know

Magar Jee Nahin Sakte Tumhaare Bina
But I cannot live without you.

Hume Tumse Pyaar Kitna Yeh Hum Nahin Jaante
How much do I love you? This, I do not know
Magar Jee Nahin Sakte Tumhaare Bina
But I cannot live without you.

Hume Tumse Pyaar
How much do I love you?

Trans:

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

How much I love you, I do not know

But I cannot live without you

People carry the burden of sorrows and separation

I do not know how they can survive this

Even a day seems like a year,

how much longer can I wait for you?

 

MOVIE : KUDRAT 1981

SINGER: PRAVEEN SULTANA

LYRICS: ANAND BAKSHI

MUSIC : R D BURMAN

 

76) HUMEIN TUMSE PYAR KITNA (FEMALE VERSON)

http://newmp3mad.com/128-15365...Kitna%20(Female).mp3

 

76) THE VIDEO: HUMEIN TUMSE PYAR KITNA

https://www.youtube.com/watch?v=NZOx-JU52H4

 

Hume Tumse Pyaar Kitna Yeh Hum Nahin Jaante

How much do I love you? This, I do not know

Magar Jee Nahin Sakte Tumhaare Bina)2

But I cannot live without you.

 

Hume Tumse Pyaar Kitna

How much do I love you?

 

Main To Sadaa se Tumhri Deewani

Always I have been been crazy for you

Bhool Gaye Saiyaa Preet Purani

You forget our old love

Kadar Na Jaani, Kadar Na Jaani

You don't valued me,

 

Humein Tumse Pyaar Kitna

But I cannot live without you

 

Koi Jo Dare Tum Pe Nayanwa

My heart feels jealous when someone looks at you

Dekha Na Jaye Mose Sajanwa

I just cannot see that

Jale Mora Manwa, Jale More Manwa

My Heart just burn with envy, just burn

 

Humein Tumse Pyaar Kitna

But I cannot live without you

 

Trans:

 

 

THE VIDEO: HUMEIN TUMSE PYAAR KITNA

https://www.youtube.com/watch?v=f_Uj7Ck1o08

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

MOVIE : SHIRIN FARHAD 1956
SINGER: LATA MANGESHKAR
MUSIC : S. MOHINDER
LYRICS: TANVIR NAQVI

GUZRA HUA ZAMANA AATA NAHIN DUBARA
http://cdn.mp3mad.info/128-252...a%20Hua%20Zamana.mp3

 

Guzra hua zamana, aata nahin dubara
Hafiz khuda tumhara

 

Khushiyaan thi chaar din ki aansoo hain umr bhar ke
Tanhaiyon mein aqsar royenge yaad kar ke
Vo waqt jo ki hamne ik saath hai guzaara
Hafiz khuda tumhara...

Meri qasam hai mujhko tum bewafa na kehna
Majboor thi mohabbat sab kuchh pada hai sehna
Toota hai zindagi ka ab aakhri sahara
Hafiz khuda tumhara...

Mere liye sehar bhi aayi hai raat ban kar
Nikla mera janaza meri baraat ban kar
Achha hua jo tumne dekha na ye nazaara
Hafiz khuda tumhara

 

Guzra hua zamana, aata nahin dubara
Hafiz khuda tumhara

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

DUA KAR GHAME DIL KHUDA KE DUA KAR

http://cdn.mp3mad.info/128-252...Kar%20Ghme%20Dil.mp3

 

DUNIYA KARE SAWAAL TO HUM KYA

http://cdn.mp3mad.info/128-252...0Kare%20Sawal%20.mp3

 

DUNIYA MEIN AYEE

http://cdn.mp3mad.info/128-252...ein%20Hum%20Aaye.mp3

 

LEJA MERE DUAEIN PARDESI JANEWALE

http://cdn.mp3mad.info/128-252...a%20Meri%20Duaen.mp3

 

MOHABAT PE JHOOTE KAHANI PE ROOYE

http://cdn.mp3mad.info/128-252...hooti%20Khani%20.mp3

 

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

O my heart let’s go somewhere else,

I am tired of this world of sorrow

Find me a new home.

 

MOVIE : DAAG 1952

SINGER: LATA MANGESHKAR

MUSIC : SHANKAR JAIKISHAN

LYRICS: SHAILENDRA

 

77) AE MERE DIL KAHIN AUR CHAL

http://cdn.mp3mad.info/128-252...re%20Dil%20Kahin.mp3

 

77) THE VIDEO: AE MERE DIL KAHIN AUR CHAL

https://www.youtube.com/watch?v=HomsgA6xhWw

 

Ai mere dil kahiin aur chal

O my heart let’s go somewhere else,
Gam kii duniyaa se dil bhar gayaa

I am tired of this world of sorrow
Dhundh le ab koi ghar nayaa

Find me a new home.


Ai mere dil kahiin aur chal

O my heart let’s go somewhere else,

 

(Chal jahaan gam ke maare na hoon

Let’s go where no one is unhappy,
(Jhootii aashaa ke taare na hoon)2

Where no stars of false hope is visible.
In bahaaron se kyaa faayadaa

What’s the use of springtime,
Jis mein dil kii kalii jal gai

When my heart is broken,
Zakham phir se haraa ho gayaa

And it re opens my wound

 

Ai mere dil kahiin aur chal

O my heart let’s go somewhere else,

 

Ai mere dil kahiin aur chal

O my heart let’s go somewhere else,

 

(Chaar aansuu koi ro diyaa

Tears are shed by some,

(Pher ke munh koi chal diyaa)2

Others turn around and leave

Lut rahaa thaa kisii kaa jahaan

The world of some came crashing down,

Dekhatii rah gai ye zamiin

The earth stood still and stared,

Chup rahaa beraham aasamaan

And the hard hearted sky kept quiet!

 

Ai mere dil kahiin aur chal

O my heart let’s go somewhere else,

Gam kii duniyaa se dil bhar gayaa

I am tired of this world of sorrow

Dhundh le ab koi ghar nayaa

Find me a new home.

 

Ai mere dil kahiin aur chal

O my heart let’s go somewhere else,

 

Trans:

 

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

If you wanted to dwell in another woman's heart

Then why did you make me fall in love with you

After you knew that you had won my heart

Why did you reject my love then

 

MOVIE : BABUL 1050

SINGER: LATA & SHAMSHAD

MUSIC : NAUSHAD

LYRICS: SHAKEEL BADAYUNI

 

78) KISI KE DIL ME REHNA THA

http://link.songspk.name/song.php?songid=7139

 

78) THE VIDEO: KISI KE DIL ME REHNA THA

https://www.youtube.com/watch?...amp;feature=youtu.be

 

Huwe Majboor Hum Aur Dil Mohabbat Kurke Pacchtaya       

I was Helpless I Did Not Want To Fall In Love    

Khushi Ko Loot Kur Meri Batao Tumne Kya Paya?     

What Did You Achieve BY Depriving Me Of My Joy?  

        

Kisi Ke Dil Mein Rehna Tha X 2  

Toh Mere Dil Mein Kyon Aaye?    

If You Wanted To Dwell In Another Woman's Heart,

Why Did You Make Me Fall In Love With You?    

Basayi Thi Koi Mehfil  X 2

Toh Iss Mehfil Mein Kyon Aaye?    

If You Had Desired To Live In Some Other Abode,

Why Did You Then Want To Be With Me?

    

Kisi Ke Dil Mein Rehna Tha    

If You Wanted To Dwell In Another Woman's Heart...

          

Mera Dil Leke Mere Pyar Ko Thukra Diya Tumne    

After You Knew You Had Won My Heart Over, Why Did You Reject My Love Then?    

Sahara Deike Ankhey Phair Lee Yeh Kya Kiya Tumne    

Why Did You Turn Your Heart Away From Me, After Giving Me So Much Hope  

Kisi Ke Dil Mein Rehna Tha X 2

Toh Mere Dil Mein Kyon Aaye?    

If You Wanted To Dwell In Another Woman's Heart,

Why Did You Make Me Fall In Love With You?    

Basayi Thi Koi Mehfil X 2

Toh Iss Mehfil Mein Kyon Aaye?    

If You Had Desired To Live In Some Other Abode,

Why Did You Then Want To Be With Me? 

   

Kisi Ke Dil Mein Rehna Tha    

If You Wanted To Dwell In Another Woman's Heart...

 

Khabar Kya Thi Ke Armaanau Pai Tum Bijli Gira Doge    

How Did I Know That You Would Strike Like Ligthening Upon So Much Longing    

Meri Hansti Huwi Ankhon Ko Rona Bhi Sikha Doge     

And Also Teach My Joyous Eyes To Shed So Many Tears    

Kisi Ke Dil Mein Rehna Tha X 2

Toh Mere Dil Mein Kyon Aaye?    

If You Wanted to Dwell In Another Woman's Heart,

Why Did You Make Me Fall In Love With You?    

Basayi Thi Koi Mehfil  X 2

Toh Iss Mehfil Mein Kyon Aaye?    

If You Had Desired To Live In Some Other Abode,

Why Did You Then Want To Be With Me? 

   

Kisi Ke Dil Mein Rehna Tha ...    

If You Wanted To Dwell In Another Woman's Heart     

   
Tumhare Geet Gaati Thi Mein Hardam Hoke Deewani     
All The time I Sang Your Songs So Devotedly    
Mere Dil Kee Awaz Bhi Tumne Na Pehchaani     
But You Did Not Recognize The Call Of My Heart
Kisi Ke Dil Mein Rehna Tha X 2
Toh Mere Dil Mein Kyon Aaye?     
If You Wanted To Dwell In Another Woman's Heart,
Why Did You Then Make Me Fall In Love With You?    
Basayi Thi Koi Mehfil  X2
Toh Iss Mehfil Mein Kyon Aaye?    
If You Desired To Be In Some Other Abode,
Why Did You Then Want To Be With Me?  
  
Kisi Ke Dil Mein Rehna Tha...    
If You Wanted To Dwell In Another Woman's Heart
 
TRANS: RADHA   

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

TWO HEARTS BROKEN, TWO HEARTS DISTRAUGHT

I WILL BE NO MORE MY CRIES WILL RESONATE

YOU HAVE BROKEN MY HEART

I HAVE SUFFERED AND YOU WILL SUFFER TOO

 

MOVIE : HEER RANJHA 1070

SINGER: LATA MANGESHKAR

MUSIC : MADAN MOHAN

LYRICS: KAIFI AZMI

 

79) DO DIL TOTE DO DIL HARE

http://newmp3mad.com/128-7504/...0Do%20Dil%20Hare.mp3

 

79) THE VIDEO: DO DIL TOTE DO DIL HARE

https://www.youtube.com/watch?v=BtPonXzCrtM

 

(Do dil toote do dil haare,

Two hearts broken and distraught

Duniya walo sadaqe tumhare)2

Thanks to you people of the world

 

Do dil toote do dil haare

Two hearts broken two hearts distraught

 

Dekhegi mukhda apna

In ruins is my youth

Abse jawani dilke daag mein

Will now see itself in the deepest sorrow of my heart

Bursega kaise sawan,

How will it rain anymore?

Kaise padengey jhule bag mein

How will we swing in the gardens?

Bain karenge khaab kuwarey

My dreams will fight with me about my status

 

Do dil toote do dil haare

Two hearts broken two hearts distraught

 

Main na rahunge lekin

I will be no more

Goonjenge aahey mere gaun mein

My cries of distress will resonate in the village

Ubna khilengee sursau

The greenery will no longer be alluring

Ubna lagegee Mehdi paon mein

No more bridal henna for me

Ub na ugengey chand sitare

The moon the stars will not mean anything anymore

 

Do dil toote do dil haare

Two hearts broken two hearts distraught

 

(Pyar tumhara dekha)2

I have seen your love dear father

Dekha tumhara aankhey modna

I have seen how you have turned your face

Tod toh dala dil ko, khel nahin hai dil ka todna

You have broken my heart, this is not like a game

Tadpogey tum bhi saath hamare

You will suffer too along with me

 

(Do dil toote do dil haare,

Two hearts broken and distraught

Duniya walo sadaqe tumhare)2

Thanks to you people of the world

 

Do dil toote do dil haare

Two hearts broken two hearts distraught

 

TRANS: RADHA
   

EXTREMELY SAD SONGS:


Thank you for the pain you've given me

It was my mistake to have given my heart to you
I have no complaints over you, oh unfaithful one
The love that you've given me, was not love at all

 

 

ALBUM: BEWAFAAI 2005
SINGER: AGAM KUMAR NIGAM
LYRICS:
MUSIC : NIKHIL VINAY

 

80) SHUKRIYA SHUKRIYA DARD JO TUMNE DIYA

http://newmp3mad.com/128-10907...kriya%20Shukriya.mp3

 

80) THE VIDEO: SHUKRIYA SHUKRIYA DARD JO TUMNE

https://www.youtube.com/watch?v=7SbTEiGZH3c


(Shukriya Shukriya dard jo tumne diya)2
Thank you for the pain you've given me
Yeh Khataa Humse Hue Dil Jo Bas Tumko Diyaa
It was my mistake to have given my heart to you
(Na Koi Shikwa Gila Tumse Oh Bewafaa)2
I have no complaints over you, oh unfaithful one
Pyar To Tha Hi Nahin Pyar Jo Tumne Kiyaa
The love that you've given me, was not love at all

(Shukriya Shukriya dard jo tumne diya)2
Thank you for the pain you've given me

Ro bhi Na Paaon Ab To Tanha Raaton Mein
Now, I can't even cry in lonely nights
Aansoon Bhi Na Chode Tumne Aankhon Mein
You didn't even leave any tears in my eyes
Zakhm Diya Hai Aisa Bhool Na Paaon Tujhe
You've left such a deep wound that I can't forget you
Mar Jaaoonga Main To Teri Yaad Mein 
I'll die thinking of you

(Shukriya Shuriya Zahkm jo tumne diya)2
Thank you for the wound you've given me
Yeh Khataa Humse Hue Dil Jo Bas Tumko Diyaa
It was my mistake to have given my heart to you
(Shukriya Shukriya dard jo tumne diya)2
Thank you for the pain you've given me

Apna Kehke Jabse Tumne Loota Hai
Ever since you cheated me, making me yours,
Kya Main Bolo Yeh Dil Kitna Toota Hai
My heart has been shattered
Toote Dil ka Haar Tukra Yeh Kehta Hai
Each shattered piece of my heart says,
Pyar Na Karna Pyar to Bas Ek Dhokaa Hai
Do not fall in love, love is only a deception.

(Shukriya Shukriya Dil ko jo tod diya)2
Thank you for breaking my heart
Yeh Khataa Humsa Hue Dil Jo Bas Tumko Diyaa
It was my mistake to have given my heart to you
(Na Koi Shikwa Gila Tumse Oh Bewafaa)2
I've no complaints of you, oh unfaithful one
Pyar To Tha Hi Nahin Pyar Jo Tumne Kiyaa
The love that you've given me, was not love at all

(Shukriya Shukriya dard jo tumne diya)2
Thank you for the pain you've given me

Trans:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

There is loyalty on his lips, disloyalty filled his heart

But the one whose heart he destroys, still blesses him

You have expressed quite a lovely grievance

But please consider whether is mere politesse

 

 

MOVIE : PREM KAHANI 1975

SINGER: MUKESH/LATA

MUSIC : LAXMIKANT/PYRELALL

LYRICS: ANAND BAKSHI

 

81) PHOOL AHISTA PHENKO

http://newmp3mad.com/128-27394...Aahista%20Phenko.mp3

 

81) THE VIDEO: PHOOL AAHISTA PHENKO

https://www.youtube.com/watch?...amp;feature=youtu.be

 

Mukesh:

Wafa Ke Naam Sei Ansoo Bahane Mein Rakha Kya Hai? 

Why Must One Shed Tears, In The Name Of Loyalty?  
Jo Peei Jate Hain Ansoo Unse Pucho Wafa Kya Hai  
Ask Those Who Swallow Their Tears, What Loyalty Really Is?  
   

Lata:

Wafa Ka Naam Hoton Pai Hai Dil Mein Bewafaii Hai 
There Is Loyalty On His Lips, Disloyalty Filled In His Heart  
Dua Dete Hain Jinki Aap Nei Duniya Mitayee Hai  
But The One Whose World You Destroyed, Still Blesses You 

 
(The Above Two Paras/Stanzas Are There In The Film But Not In The Song/Interesting Shayeri)   
   

Kahaa aap kaa yah bajaa hii sahii

What you have said is entirely correct: 

Ki ham beqadar, bevafaa hii sahii

I am insensitive and unfaithful. 

Bade shauq se jaaiye chhod kar

With pleasure, you may leave me and go away.

Magar sahan-e-gulshan se yuun tod kar

But, from the rose garden,

 

(Phuul ahista phenko)2, phuul bade naazuk hote hain)2

Gently pluck the roses, for they are very delicate. 

Vaise bhi to ye badqismat, nok pe kanton ki sote hain

Indeed, these ill-fated flowers must reside on the tips of thorns.

 

Lata:

(Badii khuubsuurat shikaayat hai yah)2

You have expressed quite a lovely grievance,

Magar sochiye, kyaa sharaafat hai yah?

But please consider whether it is mere politesse.

Jo auron kaa dil todte rahte hain

Those who continue to break others’ hearts 

Lage chot unko (to yah kahte hain ki)2

Say this when they become hurt themselves: 

 

Phuul ahistaa phenko, phuul bade naazuk hote hain

Gently pluck the roses, for they are very delicate. 

Jo rulaate hain logon ko ek din khud bhii rote hain

Those who make others cry shed their own tears one day.

 

Phuul aahista phenko

Gently pluck the roses

 

Mukesh:

Kisii shauk ko baagh kii sair mein

During a stroll in the garden,

Jo lag jaaye kaan taa koii pair mein

when a thorn pierces your foot,

Khafaa husn phuulon se ho kis liye?

why do you become angry with the roses, oh beautiful one?

Ye maasuum hain, (bekhataa is liye)2

They are innocent and faultless.

 

Phuul ahistaa phenko, phuul bade naazuk hote hain

Gently pluck the roses, for they are delicate.

Ye karenge kaise ghayal? ye to khud ghayal hote hain 

How can they hurt others? They are wounded themselves.

 

Phuul aahista phenko

Gently pluck the roses

 

Lata:

(Gulon ke bade aap hamdard hain)

You are quite sympathetic to the beauty of these roses.

Bhalaa kyon na ho? aap bhii mard hain

And why not? You are also a man!

 

Mukesh:

Hazaaron savaalon kaa hai ek javaab

A thousand questions have this one answer.

Fareb-e-nazar (yah na ho, ai janaab)2

My dear, don’t let your eyes deceive you.

 

Mukesh/Lata:

Phuul ahistaa phenko, phuul bade naazuk hote hain

Gently pluck the roses, for they are delicate.

Sab jise kahte hain shabnam, phuul ke aansuu hote hain

What people call dew drops are, in fact, the tears shed by roses

 

Phuul aahista phenko

Gently pluck the roses

 

Another Gem submitted by Radha:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

When someone breaks your heart

and leaves you suffering in pain

Then you can come to me my dear,

my door will always be open to you

 

MOVIE  :  POORAB AUR PASCHIM 1970

SINGER : MUKESH CHAND MATHUR

MUSIC  : KALYANJI ANANDJI

LYRICS : INDEEVAR

 

82) KOI JAB TUMHARA HRIDAY TOR DE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=25114

 

82) THE VIDEO: KOI JAB TUMHARA HRIDAY TORDE

https://www.youtube.com/watch?v=-LPX6PzAWUQ

 

Koyi jab tumhaara hriday tod de,

Tadapta huwa jab koyi chhod de

When someone breaks your heart,

and leaves you suffering in pain Tab tum mere paas aana priye,

Mera dar khula hai khula hi rahega tumhaare liye

Then you can come to me my dear,

My door is open/will always be open to you

 

Koyi jab tumhaara hriday tod de.

When someone breaks your heart,

 

Abhi tumko meri zaroorat nahi,

Bahot chaahne waale mil jaayenge

Today you don't have any need for me,

As you will find many that will like you 

Abhi roop ka ek saagar ho tum,

Kanwal jitne chaahogi khil jaayenge

You are an ocean of beauty,

as many lotus flowers as you want will bloom in it.

Darpan tumhein jab daraane lage,

Jawaani bhi daaman chhudaane lage

When the mirror starts scaring you,

When your youth starts leaving you

Tab tum mere paas aana priye,

Mera sar jhuka hai jhuka hi rahega tumhaare liye

Then, you come to me, my dear

My head is bowed and will always bow to you.

Koyi jab tumhaara hriday tod de,

Tadapta huwa jab koyi chhod de

When someone breaks your heart,

and leaves you suffering in pain

 

Koyi shart hoti nahi pyaar mein,

Magar pyaar sharto pe tumne kiya

There are no conditions in love,

But you loved on conditions.

Nazar mein sitaare jo chamke zara,

Bujhaane lagi aarti ka diya

When the stars shine a little in your sight

You began to extinguish that lamp's flame.

Jab apni nazar mein hi girne lago,

Andhero mein apne hi ghirne lago

When you start falling from yourself,

you start falling into darkness.

Tab tum mere paas aana priye,

Ye deepak jala hai jalta hi rahega, tumhaare liye

Then, you can come to me, my dear,

This light has burned and will continue to burn for you.

 

Koyi jab tumhaara hriday tod de,

Tadapta huwa jab koyi chhod de

When someone breaks your heart,

and leaves you suffering in pain

 

TRANS:

 

Add Reply

Likes (0)
×
×
×
×
×