EXTREMELY SAD SONGS:

EXTREMELY SAD SONGS:    PAGE 2

 

MOVIE : KAL HO NA HO 2003

SINGER: SONU NIGAM

LYRICS : JAVED AKHTAR

MUSIC : SHANKAR EHSAAN LOY

 

23) KAL HO NA HO

http://mp3mad.com/128-200438/Kal%20Ho%20Na%20Ho.mp3

 

23 THE VIDEO: KAL HO NA HO

 

Har ghadi badal rahi hai roop zindagi
Every moment life is changing its face
Chaanv hai kabhi, kabhi hai dhoop zindagi
Sometimes it's shade sometimes it's sun in life
Har pal yahan jee bhar jiyo 
Live every moment here, in the fullest
Jo hai samaa, Kal ho naa ho
Whatever is today may not be there tomorrow

Har ghadi badal rahi hai roop zindagi
Every moment life is changing its face
Chaanv hai kabhi, kabhi hai dhoop zindagi
Sometimes it's shade sometimes it's sun in life
Har pal yahan jee bhar jiyo 
Live every moment here, in the fullest
Jo hai samaa, Kal ho naa ho
Whatever is today, may not be there tomorrow

Chaahe jo tumhe poore dil se
Whoever loves You whole-heartedly
Milta hai woh mushkil se
You find him with great difficult
Aisa jo koi kahin hai 
If there is someone like this anywhere
Bas wohi sabse hasin hai
Then that person is just the most beautiful
Uss haath ko tum thaam lo
Take hold of the person's hand
Woh meherbaan kal ho naa ho
That grateful being may not be there tomorrow
Har pal yahan jee bhar jiyo 
Live every moment here, in the fullest
Jo hai samaa, Kal ho naa ho Whatever is today, may not be there tomorrow Palko ke leke saaye If someone takes the shadows from your eyelids Paas koi jo aaye And comes near You Lakh sambhalo paagal dil ko Even if try to control the heart a million times Dil dhadke hi jaaye The heart goes on beating Par soch lo is pal hai jo But just think, what is there in this moment Woh daastan kal ho naa ho That story (chain of events), may not be there
tomorrow Har ghadi badal rahi hai roop zindagi Every moment life is changing its face Chaanv hai kabhi, kabhi hai dhoop zindagi Sometimes it's shade sometimes it's sun in life Har pal yahan jee bhar jiyo Live every moment here, in the fullest Jo hai samaa, Kal ho naa ho Whatever is today may not be the same tomorrow Jo hai samaa, Kal ho naa ho
Whatever is today, may not be the same
tomorrow

Trans:

 

EXTREMELY SAD SONGS: 

 

http://mp3mad.com/128-200427/S...h%20Bhula%20Diya.mp3

 

http://mp3mad.com/128-200428/Zindagi%20Is%20Tarah.mp3

 

http://mp3mad.com/128-200429/O%20Aasman%20Wale.mp3

 

http://mp3mad.com/128-200430/K...Pyar%20Na%20Kare.mp3

 

http://mp3mad.com/128-200431/Achcha%20Sila%20Diya.mp3

 

http://mp3mad.com/128-200432/A...jhe%20Raat%20Din.mp3

 

http://mp3mad.com/128-200435/H...re%20Hai%20Sanam.mp3

EXTREMELY SAD SONGS: 

 

O my love, sometimes our bond strengthened

and sometimes our vows unravelled

Your promises and all those intentions has disappeared

What happened to them?

 

MOVIE : HUM TUMHARI HAIN SANAM 2002

SINGER: SONU NIGAM/SAPNA AWASHTI

LYRICS:  KARTIK AWASHTI

MUSIC : BALI BRAHMBHAT

 

24) O SAATHI RE SUB KUCH BHULA DEYA

http://mp3mad.com/128-200427/S...h%20Bhula%20Diya.mp3

 

24) THE VIDEO: SUB KUCH BHULA DEYA

https://www.youtube.com/watch?v=7UbwEeZu6So

 

Humne tum se tum ne hamaara rishtaa joda gam se
You and I cemeinted our relationship with grief

Ek wafaa ke sivaa kaunsi khataa hui thi ham se
Apart from faithfulness, what mistake did I make?

 

Kabhi bandhan juda liyaa kabhi daaman chhuda liya
Sometimes the bond strengthened; sometimes our vows unraveled


O saathi re

O beloved,


Kaisa sila diya yeh vafaa ka kaisa sila diyaa

what sort of repaymeint did I get for my faithfulness? what sort of gift did you give in return?



chorus:

Tere vaade vo iraade

Your promises, (all) those intentions

 

O saathi re
O beloved,


Sab kuchh bhuula diya yeh vafaa kaisa silaa diya

They were all forgotten; (so) what sort of gift did you give in return for my fidelity?


Meri yaadon mein tum ho meri saanson mein tum ho

You are in my memory, you're in my very breath;


Magar tum jaane kaisi galatfahami mein ghuum ho

But who knows why you're lost in misunderstanding!


Tumhaare ghar ko mandir devta tumko banaa liyaa

I made a temple of your house, and I made you my god;


Devta tumko banaa liya

I made you my god


Chorus
Umar bhar so na sakenge kisi ke ho na sakenge

I'll never be able to sleep again, never be able to fall in love with someone else


Ajnabi to ho jaa'o gair ham ho na sakege

Go ahead and become a stranger; (but) I cannot become one to you


Kisi begaane ki khaatir tum ne apnon ko bhuula diyaa

For the sake of some stranger you forgot me


Tum ne apnon ko bhuula diyaa haan tum ne apnon ko bhuula diyaa
You forgot me; yes, you forgot all about me


Tere vaade vo iraade

Your promises, (all) those intentions


O mitwaa re

O my lover,


Sab kuchh bhuula diya yeh vafaa kaisa silaa diya

They were all forgotten; (so) what sort of gift did you give in return for my fidelity?


Ab mujhe jina nahin sanam yeh zahar pinaa nahin sanam
I can't live now, darling; I can't drink this poison, my love


Janam janam ka naata chaand lamhon mein mita diya

In just a few momeints, a connection of many lifetimes was erased


Chaand lamhon mein mita diya

It was erased in momeints

 

Kabhi bandhan juda liyaa kabhi daaman chhuda liya

Sometimes the bond strengthened; sometimes our vows unraveled


O saathi re

O beloved,

EXTREMELY SAD SONGS: 

 

Love is unbearabe pain that pierces the heart

Despite being hurt a lot, try as I may, there was

no tears. My feeling was that I will never ever sleep

again, never fall in love again, the earth under my feet

was crumbling

 

MOVIE : HUM TUMHARI HAIN SANAM 2002

SINGER: SONU NIGAM/SAPNA AWASHTI

LYRICS:  KARTIK AWASHTI

MUSIC : BALI BRAHMBHAT

 

25) O SAATHI RE SUB KUCH BHULA DEYA

http://mp3mad.com/128-141877/S...h%20Bhula%20Diya.mp3

 

25) THE VIDEO: SUB KUCH BHULA DEYA

https://www.youtube.com/watch?v=-aQbJ1N18c8

 

Humne tum se tum ne hamaara rishtaa joda gam se
You and I cemented our relationship with grief

Ek wafaa ke sivaa kaunsi khataa hui thi ham se
Apart from faithfulness, what mistake did I make?

 

Kabhi bandhan juda liyaa kabhi daaman chhuda liya
Sometimes the bond strengthened; sometimes our vows unraveled


O saathi re

O beloved,


Kaisa sila diya yeh vafaa ka kaisa sila diyaa

what sort of repaymeint did I get for my faithfulness? what sort of gift did you give in return?



chorus:

Tere vaade vo iraade

Your promises, (all) those intentions

 

O saathi re
O beloved,


Sab kuchh bhuula diya yeh vafaa kaisa silaa diya

They were all forgotten; (so) what sort of gift did you give in return for my fidelity?


Meri yaadon mein tum ho meri saanson mein tum ho

You are in my memory, you're in my very breath;

Magar tum jaane kaisi galatfahami mein ghuum ho

But who knows why you're lost in misunderstanding!

Tumhaare ghar ko mandir devta tumko banaa liyaa

I made a temple of your house, and I made you my god;


Devta tumko banaa liya

I made you my god
 

Tere vaade vo iraade

Your promises, (all) those intentions

 

O Mitwaaa re
Ohhh beloved,


Sab kuchh bhuula diya yeh vafaka kaisa silaa diya

They were all forgotten; (so) what sort of gift did you give in return for my fidelity?


Chorus
Umar bhar so na sakenge kisi ke ho na sakenge

I'll never be able to sleep again, never be able to fall in love with someone else

Ajnabi to ho jaa'o gair ham ho na sakege

Go ahead and become a stranger; (but) I cannot become one to you

Kisi begaane ki khaatir tum ne apnon ko bhuula diyaa

For the sake of some stranger you forgot me


Tum ne apnon ko bhuula diyaa haan tum ne apnon ko bhuula diyaa
You forgot me; yes, you forgot all about me


Tere vaade vo iraade

Your promises, (all) those intentions


Ohhhh Saathi re

O my lover,


Sab kuchh bhuula diya yeh vafaa kaisa silaa diya

They were all forgotten; (so) what sort of gift did you give in return for my fidelity?


Ab mujhe jina nahin sanam yeh zahar pinaa nahin sanam
I can't live now, darling; I can't drink this poison, my love

Janam janamo ka naata chand lamhon mein mita diya

In just a few moments, a connection of many lifetimes was erased

Chand lamhon mein mita diya

It was erased in moments
 

Tere vaade vo iraade

Your promises, (all) those intentions

 

O Mitwaaa re
Ohhh beloved,


Sab kuchh bhuula diya yeh vafaka kaisa silaa diya

They were all forgotten; (so) what sort of gift did you give in return for my fidelity?

 
Kabhi bandhan juda liyaa kabhi daaman chhuda liya
Sometimes the bond strengthened; sometimes our vows unraveled
 
O saathi re
O beloved,


Kaisa sila diya yeh vafaa ka kaisa sila diyaa

what sort of repaymeint did I get for my faithfulness? what sort of gift did you give in return?
 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

I asked you for one happiness

You did not even give me your sorrows

Yesterday you waited for me but

Today I am waiting for you

 

MOVIE : PREM ROG 1982 ( WON FOUR FILMFARE AWARDS)

SINGER: SURESH WADKAR/LATA MANGESHKAR

LYRICS: NARENDRA SHARMA/SANTOSH ANAND

MUSIC : LAXMIKANT PYRELALL

 

26) MERE KISMAT MEIN TOO NAHEEN SHAYAD

http://cdn.mp3mad.info/128-281...ein%20Tu%20Nahin.mp3

 

26) THE VIDEO: MERE KISMAT MEIN TOO NAHEEN SHAYAD

https://www.youtube.com/watch?v=6dwlyU7VrBg

 

Meree kismat mein too naheen shaayad

Maybe you are not in my fate

Kyon teraa intajaar karataa hoo

Why do I wait for you

Main tuze kal bhee pyaar karataa thaa

I used to love you yesterday

Main tuze ab bhee pyaar karataa hoo

I still love you now
 

Aaj samazee hoo pyaar ko shaayad

Maybe I have understood love today

Aaj main tuz ko pyaar karatee hoo

Today I love you

Kal meraa intajaar thaa tuz ko

Yesterday you waited for me

Aaj main intajaar karatee hoo

Today I wait for you
 

Sochataa hoo ke meree aankhon ne

Sometimes I think that my eyes

Kyon sajaaye the pyaar ke sapane

Why did they adorn dreams of love

Tuz se maangee thee yek khushee maine

I asked you for one happiness

Toone gam bhee naheen diye apane

You did not even give me your sorrows
 

Jindagee boz ban gayee ab to

Life has become a burden

Ab to jeetaa hoo, aaur naa marataa hoo

Now I do not live nor die

Mai tuze kal bhee pyaar karataa thaa

I used to love you yesterday

Main tuze ab bhee pyaar karataa hoo

I still love you now
 
Meree kismat mein too naheen shaayad
Maybe you are not in my fate
 
Ab naa toote ye pyaar ke rishte
Now don�t let the relationship of love break

Ab ye rishte sanbhaalane honge

Now we will have to maintain this relation

Meree raahon se tuz ko kal kee tarah

In my paths, like yesterday you will

Dukh ke kaante nikaalane honge

Have to pull out the thorns of pain
Mil naa jaaye khushee ke raste me
In the paths of happiness, don't let us obtain

Gam kee parachhaeeyon se daratee hoo

The shadows of grief, I fear

Kal meraa intajaar thaa tuz ko

Yesterday you waited for me

Aaj main intajaar karatee hoo

Today I wait for you
 
Aaj samazee hoo pyaar ko shaayad
Maybe I have understood love today
 

Ail naheen ikhtiyaar mein mere

My heart is not in my control

Jaan jaayegee pyaar mein tere

My life will go in your love

Tuz se milane kee aas hain aa jaa

I have a yearning to meet you, come

Meree duniyaan udaas hain aa jaa

My world is unhappy, come

Pyaar shaayad isee ko kahate hai

Maybe this is called love

Har ghadee bekaraar rahataa hoo

Every moment I stay restless

Raat din teree yaad aatee hai

Day and night, your memories come to me

Raat din intajaar karatee hoo

Day and night, I wait for you
 

Meree kismat mein too naheen shaayad

Maybe you are not in my fate

Kyon teraa intajaar karataa hoo

Why do I wait for you

Main tuze kal bhee pyaar karataa thaa

I used to love you yesterday

Main tuze ab bhee pyaar karataa hoo

I still love you now
 
Trans:

EXTREMELY SAD SONGS:

The pain of your treachery flares

Why do memories of past moments haunt me

You broke my heart

 

 

MOVIE : HUM TUMHARI HAIN SANAM 2002

SINGER: SONU NIGAM

LYRICS:  KARTIK AWASHTI

MUSIC : BALI BRAHMBHAT

 

27) HUM TUMHARE TUMHARE SANAM

http://mp3mad.com/128-141873/H...%20Sanam%20(Sad).mp3

 

27) THE VIDEO: HUM TUMHARE HAI TUMHARE SANAM

https://www.youtube.com/watch?v=Z_Xk8HJjCtg

 

Bewfai ka dard tadpaye

The pain of your treachery flares

Bite lamho ki yaad kyu aaye

Why do memories of moments haunt me?

Bewfai ka dard tadpaye

The pain of your treachery flares

Bite lamho ki yaad kyu aaye

Why do memories of moments haunt me?

Tune mere dil ko toda

You broke my heart

Tanha tanha mujhko choda

You left me so utterly helpless and alone

Kyu kiya aisa sitam

Why did you commit this atrocity?

Ham tumhare hai, tumhare sanam

I am yours my beloved

Ham tumhare hai, tumhare sanam

I am yours my beloved

Ham tumhare hai, tumhare sanam

I am yours my beloved

Ham tumhare hai, tumhare sanam

I am yours my beloved

Janeman mohabbat ki har kasam ki kasam

Darling I swear to you by each vow that

Na juda honge hum.

we shall not be parted

 

Trans:

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

There is no one on whom I can depend or love

Now I belongs to no one and no one belongs to me

 

MOVIE : JHUMROO 1961

SINGER: KISHORE KUMAR

LYRICS: MAJROOH SULTANPURI

MUSIC : KISHORE KUMAR

 

28) KOI HUMDAM NA RAHA

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=13552

 

28) KOI HUMDAM NA RAHA

https://www.youtube.com/watch?v=HD9yox_yFy8


Koi Humdum Na Raha Koi Sahara Na Raha

There Is No One On Whom I Can Depend Or Love

Ham Kisi Ke Na Rahe Koi Hamara Na Raha

Now I Belong To No One, And No One Belongs To Me
Koi Humdum Na Raha Koi Sahara Na Raha

There Is No One On Whom I Can Depend Or Love


(Shaam Tanhaayi Ki Hai Aayegi Manzil Kaise)2

This Evening Of Lonliness, Will I Find My Destination?

Jo Mujeh Raah Deekhaye Woh Taara Na Raha

The Star That Lit The Way Is No Longer Available


Koi Humdum Na Raha Koi Sahara Na Raha

There Is No One On Whom I Can Depend Or Love


(Aye Nazaaron Na Hasso Mil Na Sakunga Tumse)2

O World Don't Laugh At Me, I Have Turned Away From You

Woh Mere Ho Na Sake Main Bhi Tumhara Na Raha

My Beloved Could Not Be Mine, So I Have Turned Away From The World


Koi Humdum Na Raha Koi Sahara Na Raha

There Is No One On Whom I Can Depend Or Love


(Kya Bataaon Main Kahan Yunhi Chala Jaata Hoon)2

I Don't Know My Self, Where I Am Going

Jo Mujeh Phir Se Bulah Le Woh Ishaara Na Raha

The Person Who Would Call Me Back, Is Not Here Any More


Koi Humdum Na Raha Koi Sahara Na Raha

There Is No One On Whom I Can Depend Or Love

Ham Kisi Ke Na Rahe Koi Hamara Na Raha

Now I Belong To No One, And No One Belongs To Me


Trans:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Like the worn off paint of walls

Now I have nothing left to hide of myself

My wounds have begun to show through the cracks

Life has begun to seem this way

 

MALIKA SHERAWAT

 

MOVIE : MURDER 2004

SINGER: ANURADHA PAUDWAL

LYRICS : SAYEED QUADRI

MUSIC  : ANU MALIK

 

29) ZINDAGI IS TARHA SE LAGNE LAGI

http://mp3mad.com/128-200428/Zindagi%20Is%20Tarah.mp3

 

29 THE VIDEO: ZINDAGI IS TARHA SE

https://www.youtube.com/watch?v=kfs7J4OeFXw

 

Zindagi is tarah se lagne lagi

Life has begun to seem this way

Rang ud jaaye jo deewaaron se
Like the paint worn off of walls

Ab chhupaane ko apna kuch na raha
Now I have nothing left to hide of myself

Zakhm dikhne lagi daraaron se
My wounds have begun to show through the cracks



Main tere jism ki hoon parchhaai

I am the reflection of your body

Mujhko kaise rakhoge khud se judaa
How will you keep me apart from yourself

Bhool karna to meri fitrat hai
Making mistakes is in my nature

(Kyoon ki insaan hoon main, nahin hoon khuda)2
Because I am a human being, I am not God


Mujhko hai apni har khata manzoor

I have admitted to every one of my mistakes

Bhool ho jaati hai insaanon se
Human beings make mistakes

Ab chhupaane ko apna kuch na raha
Now I have nothing left to hide of myself

Zakhm dikhne lagi daraaron se
My wounds have begun to show through the cracks



Jab kabhi shaam ke andheron mein

When sometimes, in the darkness of night

Raah panchhi jo bhool jaate hain
Birds forget their path

Voh subaah hote hi milon chalkar
After walking miles, until dawn

(Apni shaakhon pe laut aate hain)2
They return to their nests


Kuch hamaare bhi saath aisa hua

Something like that happened to me too

Hum yehi keh rahe ishaaron se
This is what I am hinting at


Zindagi is tarah se lagne lagi

Life has begun to seem this way

Rang ud jaaye jo deewaaron se
Like the paint worn off of walls

Ab chhupaane ko apna kuch na raha
Now I have nothing left to hide of myself

Zakhm dikhne lagi daraaron se
My wounds have begun to show through the cracks

 

Trans:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

You didn't even think of me
What should I tell anyone now
My heart cried and my eyes are full of tears
What should I tell anyone now

 

 Kuch Kuch Hota Hai poster.jpg

MOVIE : KUCH KUCH HOTA HAIN 1998

SINGER: ALKA YAGNIK/UDIT NARAYAN

LYRICS : SAMEER

MUSIC  : JATIN LALIT

 

30) TUJHE YAAD NA MERE AYE

http://mp3mad.com/128-314048/T...Na%20Meri%20Aayi.mp3

 

30) THE VIDEO: TUJHE YAAD NA MERE AYE

https://www.youtube.com/watch?v=oaZ4fAA7WQg

 

Rabba mere ishq kisi ko
Oh Lord of mine, Don't let love
Aise na tadpaye... Hoy
Trouble anyone like this
Dil ki baat rahe is dil mein
Let the talk of the heart remain inside
Hothon tak na aaye
Let it not come on the lips
Na aaye...
Not come...


Tujhe yaad na meri aaye
You didn't even think of me
Kisi se ab kya kehna
What should I tell anyone now
Dil roya ki ankh bhar aayee
My heart cried and my eyes are full of tears

Dil roya ki ankh bhar aayee

My heart cried and my eyes are full of tears
Kisi se ab kya kehna
What should I tell anyone now

Tujhe yaad na meri aayee
You didn't even think of me
Kisi se ab kya kehna
What should I tell anyone now

Dil roya ki ankh bhar aayee
My heart cried and my eyes are full of tears
Dil roya ki ankh bhar aayee
My heart cried and my eyes are full of tears
Kisi se ab kya kehna
What should I tell anyone now
Tujhe yaad na meri aayee
You didn't even think of me

Kisi se ab kya kehna
What should I tell anyone now

Kisi se ab kya kehna

What should I tell anyone now

Tujhe har khushi de di
I gave You all my happiness
Labon ki hansi de di
I gave You the smile from my lips
Zulfon ki ghata lehraayee
The breadth of Your hair started flowing
Paigaam wafa ke laayee
It brought me messages of faithfulness
Tune acchhi preet nibhayee
You have kept Our love (faithfullness) nicely
Kisi se ab kya kehna
What should I tell anyone now



Tujhe yaad na meri aayee
You didn't even think of me
Kisi se ab kya kehna
What should I tell anyone now


Wo chand mere ghar-aangan
That moon shall visit
Ab to aayeega
My courtyard now
Tere soone is aanchal ko wo bhar jaayega
It shall fill this lonely lap of mine
Teri kar di god bharaayee
I have concieved this child of Yours
Teri kar di god bharaayee
I have concieved this child of Yours
Kisi se ab kya kehna
What should I tell anyone now
Dil roya ki ankh bhar aayee
My heart cried and my eyes are full of tears
Dil roya ki ankh bhar aayee
My heart cried and my eyes are full of tears
Kisi se ab kya kehna
What should I tell anyone now


Tujhe yaad na meri aayee
You didn't even think of me
Kisi se ab kya kehna
What should I tell anyone now

 

O mahiyaa, O mahiyaa
O Lover of mine, O Lover of mine
Khata ho gayi mujhse
I made a mistake
Kaha kuch nahin tumse
I didn't say a word to You
Ikrar jo tum kar paate
I wish to tell what my heart feels for You
To door kabhi na jaate
Then You wouldn't have gone away from Me
Koi samjhe na peer parayee
No one understands the pain of others
Koi samjhe na peer parayee
No one understands the pain of others
Kisi se ab kya kehna
What should I tell anyone now


Tujhe yaad na meri aayee
You didn't even think of me
Kisi se ab kya kehna
What should I tell anyone now
Tujhe yaad na meri aayee
You didn't even think of me
Kisi se ab kya kehna
What should I tell anyone now
Dil roya ki ankh bhar aayee
My heart cried and my eyes are full of tears
Dil roya ki ankh bhar aayee
My heart cried and my eyes are full of tears
Kisi se ab kya kehna
What should I tell anyone now

Trans:

 

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Flowers of the heart meets here, they meet to shatter

This atmosphere of love may or may not be there tomorrow

 

This swaying of outside may or may not stop tomorrow

 

If you get four mins today, spend those in love

 

 

 

MOVIE : SHARMILEE 1971

SINGER: LATA MANGESHKAR

LYRICS: NEERAJ

MUSIC : R D BURMAN

 

31) KHILTE HAIN GUL YAHAAN

http://mp3mad.com/128-129590/K...in%20Gul%20Yahan.mp3

 

31) THE VIDEO: KHILTE HAIN GUL YAHAAN

https://www.youtube.com/watch?v=H5Dk-Hx4UXk

 

(Khilate hain gul yahaan khilke bikharane ko

Flowers blossom here, blossom to shatter (reference to love)

Milte hain dil yahaan milke bichhadane ko)2

Hearts meet here, they meet to shatter

 

(Khilate hain gul yahaan khilke bikharane ko

Flowers blossom here, blossom to shatter (reference to love)

 

(Kal rahe naa rahe mausam ye pyaar kaa

This atmosphere of love may or may not be there tomorrow

Kal ruke na ruke dolaa bahaar kaa)2

This swaying of outside may or may not stop tomorrow

Chaar pal mile jo aaj pyaar me guzaar de

If you get four mins today, spend those in love

 

Khilate hain gul yahaan khilke bikharane ko

Flowers blossom here, blossom to shatter (reference to love)

Milte hain dil yahaan milke bichhadane ko

Hearts meet here, they meet to shatter

 

(Oh jhilo ke hothon par)2 megho kaa raag hain

On the lips of the lake there is the music of the clouds

Phulo ke sine me thandi thandi aag hain

On the body of the flowers there is a cold cold fire

Dil ke aaine me tu ye samaa utaar de

Upon you coming into my heart, take away this moment

 

Khilate hain gul yahaan khilke bikharane ko

Flowers blossom here, blossom to shatter (reference to love)

Milte hain dil yahaan milke bichhadane ko

Hearts meet here, they meet to shatter

 

Pyaasaa hain dil sanam pyaasi ye raat hain

The day is thirsty, the nights are thirsty

Honthon me dabi dabi koi mithi baat hain

On the lips there are some sweet words

In lamho pe aaj tu har khushi nisaar de

In these moments today you sacrifice every bit of happiness

 

Khilate hain gul yahaan khilke bikharane ko

Flowers blossom here, blossom to shatter (reference to love)

Milte hain dil yahaan milke bichhadane ko

Hearts meet here, they meet to shatter

 

Trans:

 

 

 

 

 

 

  

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Call out to me lovingly with your voice

Do not torment me, I am so much in love

 

professor-movie-1962

 

MOVIE : PROFESSOR 1962

SINGERS: LATA/MOHD RAFI 

LYRICS: HASRAT JAIPURI

MUSIC : SHANKAR JAIKISHAN

 

32) AWAAZ DEKHE HUMEIN TUM BULAAO

http://cdn.mp3mad.info/128-281...z%20Deke%20Hamen.mp3

 

32 AWAAZ DEKHE HUMEIN TUM BULAAO
https://www.youtube.com/watch?v=EU52kn0CDcc

 

LATA

(Aavaaz deke hamein tum bulaao
Call out to me with your voice
Mohabbat mein itanaa naa hamako sataao)2
Do not torment me I am so much in love

 

LATA:
Abhii to merii zindagii hai pareshaan
my life is so troubled right now
Kahiin mar ke ho khaak bhii na pareshaan
my ashes will be troubled too if I die
Diye kii tarah se na hamako jalaao
don't make me burn like a flame
Mohabbat mein itanaa naa hamako sataao
Do not torment me I am so much in love

 

RAFI:
Main saanson ke har taar mein chhup rahaa huun
I'm hidden in every wisp of your breath
Main dharkan ke har raag mein bas rahaa huun
I'm in every tune of your heartbeat
Zaraa dil kii jaanib nigaahen jhukaao
please turn your gaze towards me (my heart)
Mohabbat mein itanaa naa hamako sataao
Do not torment me I am so much in love

 

LATA:
Naa honge agar ham to rote rahoge
your tears won't stop if I'm not there
Sadaa dil kaa daaman bhigote rahoge
skirt of your heart will forever be drenched
Jo tum par mitaa ho use naa mitaao
don't destroy the one who's so much in love with you
(lit: who's destroyed in her love for you)
Mohabbat mein itanaa naa hamako sataao
Don't torment me I am so much in love

 

RAFI:
Aavaaz deke hamein tum bulaao
Call out to me with your voice
Mohabbat mein itanaa naa hamako sataao
Don't torment me I am so much in love

 

Trans:PalaceRani:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

One heart to another, "make a promise to me"

say from your heart "you will always remember me"

No matter where ever to go darling.

 

 

ALBUM : TERA CHEHRA

SINGER: ADNAN SAMI

MUSIC  : ADNAM SAMI

LYRICS : ADNAN SAMI

 

33) DIL KEH RAHA HAI DIL SE

http://mp3mad.com/128-328801/D...20Hai%20Dil%20Se.mp3

 

33) THE VIDEO: DIL KEH RAHA HAI DIL SE

https://www.youtube.com/watch?v=KGJVPKBxzng

 

(Dil Kah Raha Hai Dil Se Wada Karo Dil Se
One Heart to another heart, "make a promise from ur heart"

Chaahe Tum Jahaan Bhi Jaana Jaanam
no matter wheever u go darling

Meri Yaad Rakhna, O Meri Yaad Rakhna) -2

remember me always, oh my love remember me always
 

Hmm Mausam Bhale Badle Tum Na Badalna Dilbar

even if the weather changes, you will never change darling

Chaahat Ki Raahon Pe Tum Saath Chalna

on the paths of love, that you walk along

Pyaar Ki Bekhudi Kah Rahi Aashiqui

the uneasiness of love, is saying the word of love
 

Jaan-E-Jaan Meri Yaad Rakhna, Ho Meri Yaad Rakhna

oh my life, remember me, remember me



Dil Keh Raha Hai Dil Se Vada Karo Dil Se
Chaahe Tum Jahaan Bhi Jaana Jaanam
Meri Yaad Rakhna, Hmm Meri Yaad Rakhna

 

Jaldi Se Laut Aana Tum Mujhse Door Jaa Ke

Come back soon, when ur going away from me

Yun Na Sataana Baaten Bana Ke

Dont trouble me by making talks

Chaandni Raat Mein Neend Mein Khwaabon Mein

In the moonlight nite, in my sleep in my dreams
 

Jaan-E-Jaan Meri Yaad Rakhna, Hmm Meri Yaad Rakhna

Dil Keh Raha Hai Dil Se Vada Karo Dil Se
Chaahe Tum Jahaan Bhi Jaana Jaanam
Meri Yaad Rakhna Meri Yaad Rakhna
O Meri Yaad, Meri Yaad Rakhna

 

EXTREMELY SAD SONGS

 

MOVIE : MAIN AURR MRS KHANNA 2009

 

34) RABBA TU ITNA BATADAY: MAIN AUR MRS KHANNA 

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=26706

 

34) THE VIDEO: RABBA TU ITNA BATADE:

https://www.youtube.com/watch?v=YR7tS5zJjHI

 

Rabba haay Rabba 2

God oh god
 

Kisi da tu kya laage, lo tute kachche dhaage

Who are you? see the delicate threads are broken

Phire dil maara maara, yaar da chhuta sahaara

My heart is wandering, company of my beloved is lost

Kyun hai bhala yeh duriya, kyun hai khala abb darmiyaan

Why this distance is now, why the emptiness is in between us
 

Rabba tu itana bata de, haan bata de bata de rabba

Oh! god tell me this much, yes tell me tell me o god

Ki kara main hun ki kara ve haaan bata de bata de rabba

What should I do, what should I do, tell me, tell me, god
 

Bhaaga bhaaga phirata hai yeh dil

This heart is wandering, running from here and there

Haay jaane aisi kya hai mushkil

Don't know what kind difficulty is this

Tere bina jina nahi hain

I don't want to live without you

Haay tu toh meri saanson mein shaamil

Oh you are the one who is included in my breathes

Oh teri duwaahiya tere sadake soniya

Help me/mercy upon me

Ke de rehaayiyan mainu dil se soniya

Set me free from your heart

Dil ka kahin hai kya sahaara

This heart doesn't have any support anywhere

Kyun hai bhala yeh duriyaan

Why there are distances in between
 

Rabba tu itana bata de haan bata de bata de rabba

Oh god tell me this much, yes tell me tell me oh god

Ki kara main hun ki kara ve haaan bata de bata de rabba

What should I do, what should I do, tell me, tell me, god
 

Tere bina jiya na mora laage, tere bina -2 jiya na laage

Without you I don't get rest anywhere
 

Rutha rutha rehata hai mann, oy jaane aisi kya hai uljhan

My heart is displeased, what kind a twist is this?

Tere bina hasata nahi hai haay jaane mera kyun hai dushman

It did not smile without you, why it has become my enemy

Oh meri tanhaayiyaan dase mujhako soneya

Oh my loneliness is biting me oh beloved

Hongi ruswaayiya tere dil ki soneya

Your heart will become infamous

Mera nahi hai abb gujaara

Now i can not live

Kyun hai bhala yeh duriyaan

Why there are distances in between us
 

Rabba tu itana bata de haan bata de bata de rabba

Oh god tell me this much, yes tell me tell me oh god

Ki kara main hun ki kara ve haaan bata de bata de rabba

What should I do, what should I do, tell me, tell me, god

Rabba haay rabba - (4)

God oh God
 
Trans:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Tears filled are these pathways of life

Someone please ask him to forget about me

Forget the promises, the broken vows

And leave me to my fate

 

Parvarish[1977)

MOVIE  :  PARVARISH 1959

SINGER : LATA MANGESHKAR

MUSIC  : DATTARAM

LYRICS : MAJROOH SULTANPURI

 

35) AANSUU BHARI HAIN YE JIVAN KI RAAHEIN

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=41824

 

(Aansuu bharii hain ye jiivan kii raahein

Tear filled are these pathways of life

Koii unse kah de hamein bhuul jaaein)2

Someone ask her to forget me

 

Aansuu bharii hain

Tear filled....

 

(Waade bhulaa dein qasam tor dein wo)2

Forget the promises, break the vows

Haalat pe apanii hamein chhor dein wo

Ask her to leave me to my fate

Aise jahaan se kyuun ham dil lagaein

Such a world, why should I accept it in my heart

Koii unse kah de hamein bhuul jaaein

Someone ask her to forget me

 

Aansuu bharii hain

Tear filled....

 

(Barabaadiyon kii ajab daastaan huun)2

I am a strange tale of disasters

Shabanam bhii roee main wo aasamaan huun

The dew too cries for me, my troubles are high

Unhein ghar mubaarak hamein apanii aanhein

Felicitations, to her on her new home, to me on my troubles

Koii unse kah de hamein bhuul jaaein

Someone ask her to forget me

 

Aansuu bharii hain ye jiivan kii raahein

Tear filled are these pathways of life

Koii unse kah de hamein bhuul jaaein

Someone ask her to forget me

 

Aansuu bharii hain Tear filled....

 

TRANS: SAEED

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Tell me oh heart, where can I go?

This world is very cruel

The moonlight is here to burn my home

I perceive no destination

  

MOVIE  : CHOTI BAHEN 1959

SINGER: LATA MANGESHKAR

MUSIC  : SHANKAR JAIKISHAN

LYRICS : SHAILENDRA

 

36) JAOON KAHAN BATA AY DIL

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=41813

 

Jaoon kahaan bataa ai dil

Where can I go, tell me O heart

Duniya bari hai sangdil

this world is very cruel

Chandani ai ghar jalane

the moonlight is here to burn my home

Sujhe na koi manzil

I perceive no destination

 

Jaoon kahaan bataa ai dil

Where can I go, tell me O heart 


Ban ke tute yahaan, Arazu ke mahal

Collapsed when built here, the castles of desires

Ye zamein, Asamaan, bhi ga e hain badal

changed is this earth, this sky

(Kahati hai zindagi, is jahaan se nikal)2

life tells me, lets leave this world


Jaoon kahaan bataa ai dil

Where can I go, tell me O heart

Duniya bari hai sangdil

the world is very cruel

Chandani ai ghar jalane

the moonlight is here to burn my home

Sujhe na koi manzil

I perceive no destination

 

Jaoon kahaan bataa ai dil

Where can I go, tell me O heart 
Hay is par to, Aansuon ki dagar

woe, this side is the pathway of tears

Jane us paar kya, ho kise ye khabar

what is on the other side, who knows

(Thokarein, kha rahi, har kadam par nazar )2

stumbling here on each step, each glance


Jaoon kahaan bataa ai dil

Where can I go, tell me O heart

Duniya bari hai sangdil

the world is very cruel

Chandani ai ghar jalane

the moonlight is here to burn my home

Sujhe na koi manzil

I perceive no destination

 

Jaoon kahaan bataa ai dil

Where can I go, tell me O heart


Trans: Saeed

 

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Even if the world bears down atrocties on you, wordly atrocities

Yet you go on longing for him

Go on accept the wickedness of his selfish ways

This is the dictates of love, the dictates of the heart

 

MOVIE : ANDAAZ 1949

SINGER: LATA

MUSIC : NAUSHAD

LYRICS: MAJROOH SULTANPURI

 

37) UTHAYE JA UNKI SITAM AUR JIYE JAA

http://my.usapoki.com/128-2521...a%20Unke%20Sitam.mp3

 

37) THE VIDEO: UTHAYE JA UNKI SITAM AUR JIYE JAA

https://www.youtube.com/watch?v=M71eDgmpjR4

 

(Uthhaaye jaa unke sitam aur jiye jaa

Go on accept the wickedness of his selfish ways

Yu hi muskuraaye jaa aansoo piye jaa)2

and pretend to smile, swallowing your tears.
Uthhaaye jaa unke sitam aur jiye jaa

Go on accept the wickedness of his selfish ways
Yahi hai mohabbat ka dastoor eh dil, dastoor eh dil

This is the dictates of love, the dictates of the heart

Woh gham de tujhe tu duwaayein diye jaa

He gives you anguish and sufferings, and yet you go on praying for him
Uthhaaye jaa unke sitam aur jiye jaa

Go on accept the wickedness of his selfish ways
Kabhi woh nazar jo samaayi thi dil mein, samaayi thi dil men

That glance of his has made an impact in your heart, an impact in your heart

Ussi ek nazar ka sahaara liye jaa

Go on sustain yourself on that one glance of his
Uthhaaye jaa unke sitam aur jiye jaa

Go on accept the wickedness of his selfish ways
Sataaye zamaana ya sitam dhhaaye duniya, sitam dhhaaye duniya

Even if the world bears down atrocties on you, wordly astrocities Magar tu usiki tamanna kiye jaa

Yet you go on longing for him
Uthhaaye jaa unke sitam aur jiye jaa

Go on accept the wickedness of his selfish ways

Yu hi muskuraaye jaa aansoo piye jaa)2

and pretend to smile, swallowing your tears.


Trans:Ranjana

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Priya Rajvansh Songs - Aaj Socha To Aansoo, Hanste Zakhm [ 1973 )
Tears well up, as I recall those days
It’s been aeons since a smile graced my face
Tears well up, as I recall those days.

 

MOVIE : HANSTE ZAKHM 1973

SINGER: LATA MANGESHKAR

MUSIC : MADAN MOHAN

LYRICS: KAIFI AZMI

 

38) AAJ SOCHA TOH AANSOON BHAR AYEE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=40957

 

38) THE VIDEO: AAJ SOCHA TOH AANSOON 

https://www.youtube.com/watch?v=DcIWuan2SOA

 

Aaj socha toh aansu bhar aaye

Tears well up as I recall those days

Muddate ho gayee muskuraye

Its been aeons since a smile grace my face

 

Aaj socha toh aansu bhar aaye

Tears well up as I recall those days

 

Har kadam par udhar mud ke dekha

I did look back at each weary step

Unkee mehfil se ham uthh toh aaye

My wistful eyes did glance at his place

 

(Aaj socha toh aansu bhar aaye)2

Tears well up as I recall those days

 

Rah gayee zindagee dard ban ke

Life throbs still but in pains and agonies

Dard dil me chhupaye chhupaye

The pain stalks my heart and the gates

 

(Aaj socha toh aansu bhar aaye)2

Tears swell up as I recall those days

 

Dil kee najuk rage tuta tee hain

My delicate heart go where my pain goes
Yad itana bhee koyee naa aaye

None should haunt one's memories so

 

Aaj socha toh aansu bhar aaye

Tears well up as I recall those days

Muddate ho gayee muskuraye

Its been aeons since a smile grace my face

 

Aaj socha toh aansu bhar aaye

Tears well up as I recall those days

 

Trans:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

I am pining day and night in this rain,

but have not forgotten your love

 souten ki beti b - Newest pictures

 

MOVIE : SOUTEN KI BETI 1980

SINGER: LATA MANGESHKAR

MUSIC : VEDPAAL

LYRICS: FAYYAZ HASHMI

 

39) HUM BHOOL GAYE RE HAR BAAT

http://cdn.mp3mad.info/128-281...Bhul%20Gaye%20Re.mp3

 

39) THE VIDEO: HUM BHOOL GAYE HAR BAAT

https://www.youtube.com/watch?v=BScnZbhS70k

 

Hum bhool gaye re har baat magar tera pyaar nahi bhoole
I have forgotten everything else except your love


Kyaa kyaa hua dil ke saath
What has happened to my heart?

Magar tera pyaar nahi bhoole

I will never ever forget your love 

Hum bhool gaye re har baat magar tera pyaar nahi bhoole
I have forgotten everything else but I have not forgotten your love

 

Duniya se shikayat kya karate jab tune hame samaja hi nahi
Why should I complain about the world when you didn't understand me

Gairoko bhala kya samajate jab apanon ne samaja nahi
How chould I make others understand when my own doesn't understand

 

Tune chhod diya re mera haath
You have let my hands go

Magar tera pyar nahi bhoole
But I haven't forgottten your love


Kyaa kyaa hua dil ke sath

Whatever has happened to my heart

 

Magar tera pyar nahi bhoole
I will not forget your love

Hum bhool gaye re har baat magar tera pyar nahi bhoole
I have forgotten all other thing except your love

 

Kasame khakar wade tode hum phir bhi tujhe naa bhool sake
You made promises on oath and broke them, even then I can not forget you

Zoole to pade bagon mein magar hum bin tere na zool sake
There are swings in the gardens but I can not swing without you

Sawan mein jale re din raat magar tera pyar nahi bhoole
I am pining day and night in this rain, but have not forgotten your love


Kyaa kyaa hua dil ke sath

Whatever has happened to my heart

Magar tera pyar nahi bhoole
I will not forget your love


Hum bhool gaye re har baat magar tera pyar nahi bhoole
I have forgotten all other thing except your love

 

Trans:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Residing in someone's heart and irritating them is not desirable

Giving a glimpse of ones self and then hiding is not right

Its not right to let the flowers of expectations go waste

Sometimes the heart may also feel the pain no matter how small

 

IZZAT poster

MOVIE : IZZAT 1968

SINGER: LATA/RAFI

MUSIC : LAXMIKANT PYRELALL

LYRICS: SAHIR LUDHIANVI

 

40) YE DIL TUM BIN KAHEE LAGATAA NAHEEN

http://link.songs.pk/song2.php?songid=292

 

40) THE VIDEO: YE DIL TUM BIN KAHEE LAGATAA NAHEEN

https://www.youtube.com/watch?v=GXdaPQUsyTI

 

Lata

(Ye dil tum bin kahee lagataa naheen, hum kyaa kare)2
This heart cannot  concentrate without you, what shall I do
Tasawwoor mein koee bastaa nahee, hum kyaa kare
No one else settles in my imaginations, what shall I do

Tum hee kah do ab aye jaana-ye-wafaa hum kyaa kare
You tell me now, my sweetheart, what shall I do

 

Rafi

Loote dil mein diyaa jaltaa nahee, hum kyaa kare
In a stolen heart a lamp cannot be lit, what shall I do
Tum hee kah do ab aye jaana-ye-adaa hum kyaa kare
You tell me now, my sweetheart, what shall I do

 

Lata

Ye dil tum bin kahee lagataa naheen, hum kyaa kare
This heart cannot  concentrate without you, what shall I do

(Kise ke dil mein bas ke dil ko tadapana naheen achcha)2
Residing in someone's heart and irritating them is not desirable
Nigahon ko zalak de de kar chhop jana naheen achchhaa
Giving a glimpse of ones self and then hiding is not right
Ummeedon ke khile gulashan ko zulasaanaa naheen achchhaa
Its not right to let the flowers of expectations go waste
Humei tum bin koee jachantaa nahee, hum kyaa kare
I do not like any one other than you, what shall I do

Tum hee kah do ab aye jaana-ye-wafaa hum kyaa kare
You tell me now, my sweetheart, what shall I do

 

Rafi

Loote dil mein diyaa jaltaa nahee, hum kyaa kare
In a stolen heart a lamp cannot be lit, what shall I do

 

(Mohabbat kar to ley lekin mohabbat raas aaye bhee)2
I can love you but that love may not feel the same
Dilon ko bhojh lagate hain kabhee julfon ke saaye bhee
Sometimes the heart may also feel the pain no matter how small
Hazaaro gam hain is duniyaan mein apane bhee paraaye bhee
There are thousands of sorrows in this world, mine as well as others

Mohabat he kadam tanha nahin hum kya karen

I can love you but that love may not feel the same

Tum hee kah do ab aye jaana-ye-adaa hum kyaa kare
You tell me now, my sweetheart, what shall I do

 

Lata

Ye dil tum bin kahee lagataa naheen, hum kyaa kare
This heart cannot  concentrate without you, what shall I do

 

(Bujhaa do aag dil kee yaa ise khulkar hawaa de do)2
Not only is the sorrow of love the only one, what shall I do

Rafi

Jo is kaa mol de paaye, use apanee wafaa de do
Take the flames that are burning in my heart or give it high hope

Lata

Tumhaare dil mein kyaa hain bas humei itanaa pataa de do
What is in your heart just let me be aware of that much
Ke abh tanahaa safar katataa nahee, hum kyaa kare
That now on my own the journey seems never ending, what shall I do

Rafi 

Loote dil mein diyaa jaltaa nahee, hum kyaa kare
In a stolen heart a lamp cannot be lit, what shall I do

Lata

Ye dil tum bin kahee lagataa naheen, hum kyaa kare
This heart cannot  concentrate without you, what shall I do

 

Trans:

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Never will I forget that one rainy night

The night of meeting with a stranger

Yes when my heart learnt to beat again

When the feelings of love, dip into my heart

 

MOVIE : BARSAAT KI RAAT 1960

SINGER: MOHD RAFI

MUSIC : ROSHAN

LYRICS: SAHIR LUDHIANVI

 

41) ZINDAGEE BHAR NAHI BHOLENGE

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23352

 

Zindagi bhar nahin bhoolegi woh barsaat ki raat
Ek anjaan haseena se mulaaqat ki raat
Zindagi bhar nahin bhoolegi...
I could never forget that one rainy night.
The night when I met an unknown beauty.
I could never forget it for the rest of my life...

Haaye woh reshmi zulfon se barasta paani
Phool se gaalon pe rukane ko tarasta paani
Dil mein toofan uthaate hue
Dil mein toofan uthaate hue jazbaat ki raat
Zindagi bhar nahin bhoolegi woh barsaat ki raat
Zindagi bhar nahin bhoolegi...
Oh, there was water dripping from her silky hair
Even those droplets wanted to linger on her rosy cheeks
She created quite a stir in my heart
It was that same night that she created a stir in my heart
I will never forget it for the rest of my life...

Dar ke bijali se achaanak woh lipatana uska
Aur phir sharm se bhalakhaake simatanaa usakaa
Kabhi dekhi na suni aisi ho
Kabhi dekhi na suni aisi tujismaat ki raat
Zindagi bhar nahin bhoolegi...
She was startled by the thunder and lightning
And then she shyly curled up into a ball
I had never seen or heard anything like this before
I had never seen or heard anything like that enchanting night before
I will never forget it for the rest of my life...

Surkh aanchal ko dabaakar jo nichoda usne
Dil pe jalta hua ek tiir sa chhoda usne
Aag paani mein lagaate hue
Aag paani mein lagaate hue halaat ki raat
Zindagi bhar nahin bhoolegi...
She wrung her red shawl trying to dry it
It was as though she had sent a fiery arrow through my heart
She ignited a fire in the water of those storms
It was in that same night that she started a fire in the water
I will never forget it for the rest of my life...

Mere nagmo mein jo basati hai woh tasveer thi woh
Naujavani ke haseen kyaab ki tabir thi woh
Aasmaanon se utar aayi ho
Aasmanon se utar aayi thi jo raat ki raat
Zindagi bhar nahin bhoolegi woh barsaat ki raat
Ek anjaan haseena se mulaqaat ki raat
Zindagi bhar nahin bhoolegi...
Her image lies in all my songs
She is the completion of all my youthful dreams.
She has descended from the heavens
She has descended from the heavens on this night of nights
I could never forget that rainy night
The night when I met an unknown beauty
I could never forget it for the rest of my life.

 

Trans:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

In a gathering she burns for her admirer

like the deadly flame for the moth

 

MOVIE : NIRALA 1950

SINGER: LATA MANGESHKAR

LYRICS: P L SANTOSHI

MUSIC : C RAMCHANDRA

 

42) MEHFIL MEIN JAL UTHI SHAMAA

http://mp3mad.com/128-282006/M...l%20Uthi%20Shama.mp3

 

42) THE VIDEO MEHFIL MEIN JAL UTHI SHAMA

https://www.youtube.com/watch?v=pp25HooWBr0
 

(Mehafil men jal uthi shamaa)2 paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer

like the deadly flame for the moth
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye )2
Same way, in this world, love is created to die.

chaaron taraf lagaae phere, phir bhi haradam dur rahe
The moth revolves around the flame, but never gets close enough
ulfat dekho aag bani hai, milane se majabuur rahe
Love is like fire, unable to let the two lovers meet
(yahi sazaa hain duniya men,)2 divaane ke liye
This is the way the world punishes the one who loves
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.

Mehafil men jal uthi shamaa,paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer

like the deadly flame for the moth
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.

marane ka hai naam mohabat, jalane ka hai naam javaani
Another name for death is love, another name for youth is pain
patthar dil hain sunane vaale, kahane vaalaa aankh ka pani
the heart is like stone and the lovers tears are falling on the stone
(aansuu aaye aankhon men)2 gir jaane ke liye
The tears come into the eyes to fall
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.

Mehafil men jal uthi shamaa, paravaane ke liye
In a gathering she burns for her admirer

like the deadly flame for the moth
prit bani hain duniya men, mar jaane ke liye
Same way, in this world, love is created to die.

Trans:Ranjana

EXTREMELY SAD SONGS:

 

I gave you my heart to keep and then

you went and burnt that loving heart

Fate first gave me love but fate went and

torture that loving heart

 

MOVIE  : MALHAR 1951

SINGER: MUKESH CHAND MATHUR

MUSIC  : ROSHAN

LYRICS : KAIFI IRFANI

 

43) DIL TUJHE DIYA THA RAKHNE KO

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23225

 

43) THE VIDEO: DIL TUJHE DIYA THA RAKHNE KO

https://www.youtube.com/watch?v=JKPI4s-lR4g

 

Dil Tujhe Diyaa Thaa Rakhane ko

Gave you my heart to keep

Tune dil Ko Jalaa Ke Rakh Diyaa

you went and burnt my heart

Qisamat Ne De Ke Pyaar Mujhe

fate first gave me love

Meraa Dil Tarapaa Ke Rakh Diyaa

then went and tortured my heart
Dil Tujhe Diyaa Thaa Rakhane Ko

Gave you my heart to keep

Tuune Dil Ko Jalaa Ke Rakh Diyaa

you went and burnt my heart

Qisamat Ne De Ke Pyaar Mujhe

fate first gave me love Meraa

Dil Tarapaa Ke Rakh Diyaa

then went and tortured my heart


Bhavare Kii Labon Par Fariyaadein

laments on the lips of bees

Kaliyon Ke Laboon Par Musakaanein/2

smiles on the lips of the flowerbuds

Bhavare Ka Kalejaa Kaliyon Mein

bees heart among the flowerbuds

Haay! Kisane Chhupaa Ke Rakh Diyaa

woe .. Who went and hid it


Qisamat Ne De Ke Pyaar Mujhe

fate first gave me love

Meraa Dil Tarapaa Ke Rakh Diyaa

then went and tortured my heart

Dil Tujhe Diyaa Thaa Rakhane Ko

Gave you my heart to keep


Jis Dard Se Duniyaa Daratii Hai

Pain the world is afraid of

Jis Gam Se Kinaaraa Karatii Hai

Grief the world tries to escape

Terii Nazar Ne Mere Siine Mein

Your eyes did, in my breast

Wo Dard Chhupaa Ke Rakh Diyaa

went and hid the same pain in my breast


Qisamat Ne De Ke Pyaar Mujhe

fate first gave me love

Meraa Dil Tarapaa Ke Rakh Diyaa

then went and tortured my heart

Dil Tujhe Diyaa Thaa Rakhane Ko

Gave you my heart to keep


Jab Dil Mein Tumhein Basaayaa Thaa

when I admitted you in my heart

Aashaa Kaa Diip Jalaayaa Thaa /2

I lit the lamp of hope

Taqadiir Ke Ek Hii Jhonke Ne

fate, in just one whiff

Wo Diip Bujhaa Ke Rakh Diyaa

went and extinguished that lamp
Qisamat Ne De Ke Pyaar Mujhe

fate first gave me love

Meraa Dil Tarapaa Ke Rakh Diyaa

then went and tortured my heart


Dil Tujhe Diyaa Thaa Rakhane Ko

Gave you my heart to keep

Tuune Dil Ko Jalaa Ke Rakh Diyaa

you went and burnt my heart

Qisamat Ne De Ke Pyaar Mujhe

fate first gave me love

Meraa Dil Tarapaa Ke Rakh Diyaa

then went and tortured my heart


Trans:Saeed

 

Ofcourse the video is not that of the movie Malhar, we could not get hold of the one from that evergreen film that was produced by Mukesh.

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

“When you are sorrowful look again in your heart, and you shall see that in truth you are weeping for that which has been your delight.” Kahlil Gibran

 

MOVIE : HAMRAHI 1963

SINGER: MOHD RAFI

MUSIC : SHANKAR JAIKISHEN

LYRICS: HASRAT JAIPURI

 

44) YEH AANSOO MERE DIL KI ZUBAAN HAIN

http://link.songs.pk/song2.php?songid=2275

 

44) THE VIDEO: YEH AANSOO MERE DIL KI

https://www.youtube.com/watch?v=Tc5Er-F52wc

 

(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2

These tears are my heart's expression

Main rouun toh, ro dein aansoo,

As I cry, so do the tears

Main hans doon toh, hans dein aansoo

As I laugh so do the tears
(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2

These tears are my heart's expression


(Aankh se Tapkee jo chingaaree,

The spark that dripped from the eyes

Har aansoo mein, chhabee tumhaaree,)2

And in every tear this is the image

Jhiir ke mere dil ko dekho,

Tear out my heart and you shall see

Behtie lahoo mein, preet tumhaaree

Your love is flowing in the blood

Yeh jeevan jaise, sulgaa toofaan hai,

This life is like a burning storm


(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2

These tears are my heart's expression

Main rouun toh, ro dein aansoo,

As I cry, so do the tears

Main hans doon toh, hans dein aansoo

As I laugh so do the tears
(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2

These tears are my heart's expression


(Jeevan pathh par jeevan saathi,

On life's path, oh! my life partner

Saath chale ho , moonh na modo,)2

Do not turn your back if you walked together

Dard-o-gham ke doh raahe par,

Because at the crossroad there are pain and sorrows

Mujh ko tadaptaa, yoon naa chhodo,

Do not abandon me, please do not leave me

Yeh naghmaa mere, gham kaa bayaan hai,

This song is my sorrowful story


(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2

These tears are my heart's expression

Main rouun toh, ro dein aansoo,

As I cry, so do the tears

Main hans doon toh, hans dein aansoo

As I laugh so do the tears
(Yeh aansoo mere, dil ki zubaan hain,)2

These tears are my heart's expression


Trans: Nasir


“When you are sorrowful look again in your heart, and you shall see that in truth you are weeping for that which has been your delight.” Kahlil Gibran

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

If she so desires you can get yourself ruined

This heart keep crying out in distress

Painfully it wants to lay down this life now

Who is supposed to die, thus perished

 

MOVIE : INTEQAAM: 1969

SINGER: MOHD RAFI

LYRICS: RAJINDER KRISHAN

MUSIC : LAXMIKANT PRARELAL

 

45) JO UNKI TAMANA HAI BARBAAD HOJAA

http://link.songspk.info/india...t/download.php?id=78

 

45) THE VIDEO: JO UNKI TAMANA HAI BABAAD HOJAA

https://www.youtube.com/watch?v=a3_gdUysTnU

 

(Jo unki tamannaa hai, barbaad ho jaa)2

If she so desires you can get yourself ruined

To ai dil muhabbat ki kismat banaa de

This heart keep crying out in distress

Tadap aur tadap kar abhi jaan de de

Painfully it wants to lay down this life now

Yoon marte hain mar jaane waale, dikhaa de

Who is supposed to die, thus perished

 

(Jo unki tamannaa hai, barbaad ho jaa)2

If she so desires you can get yourself ruined

 

(Na un kaa tabassum, tere waaste hai)2

Her smiles are not meant for you

Na tere liye un ki zulfon ke saaye

Neither her shades of tresses are for you

(Tu be aas phir kyon jiye jaa rahaa hai)2

Why should you contiune living hopelessly

Jawaani mein ye zindgaani lutaa de

You have squandered this life in your youth

 

Jo un ki tamannaa hai, barbaad ho jaa

If she so desires you can get yourself ruined

 

(Sitam yaa karam husn waalon ki marzi)2

Beautiful women whims are their cruelty or kindness

Yahi soch kar koyi shikwaa na karnaa

Considering this, you should not make a grievance

(Sitamagar salaamat rahe husn teraa)2

Oh Oppressor, may your beauty abide
Yahi us ko mitne se pahle duaa de

Pray for her, as she will be no more

 

(Jo unki tamannaa hai, barbaad ho jaa)2

If she so desires you can get yourself ruined

To ai dil muhabbat ki kismat banaa de

This heart keep crying out in distress

Tadap aur tadap kar abhi jaan de de

Painfully it wants to lay down this life now

Yoon marte hain mar jaane waale, dikhaa de

Who is supposed to die, thus perished

 

(Jo unki tamannaa hai, barbaad ho jaa)2

If she so desires you can get yourself ruined

 

Trans:

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

The stars of my life has been replaced by tears

My Youth and my live has been ruined in love

 

MOVIE :SEHRA 1963
SINGER:LATA MANGESHKAR
MUSIC : RAMLALL
LYRICS: HASRAT JAIPURI

 

46) TAKDEER KA FASANA

http://raagwap.com/128-390223/...er%20Ka%20Fasana.mp3

 

46) THE VIDEO: TAKDEER KA FASANA
https://www.youtube.com/watch?v=YdnZt2wsPtA

Ujad gayaa hain mohabbat mein, jindagee kaa chaman
My youth, my life has been ruined in love
Sitaare hain meree duniyaan ke, aasooon kaa kafan
The stars of my life have been replaced by shroud of tears.

(Takadeer kaa fasaanaa)2, jaa kar kise sunaaye
To whom should I tell the tale of my sad fate
Is dil mein jal rahee hai, aramaan kee chitaaye-2
The pyre of my desire is burning in my heart.

(Dekhe the jo bhee sapane,)2 wo ban gaye hain aasoo
The dreams I dream't of, have all turned into tears
(Jaatee huyee hawaao,)2 le jaao meree aahe
O flowing breeze take my sad sighs with you
Is dil mein jal rahee hai, aramaan kee chitaaye
The pyre of my desire is burning in my heart.

Takadeer kaa fasaanaa

To whom should I tell the tale of my sad fate

(Apanaa to gam naheen hai)2
I am not grieving for myself
Gam hain to itanaa gam hai
The only grief is that,
(Wo bewafaa naa samjhe)
He shouldn not think that I am unfaithful
Hum se badal naa jaaye
His feeling for me should not change
Is dil mein jal rahee hai, aramaan kee chitaaye
The pyre of my desire is burning in my heart.

Takadeer kaa fasaanaa
To whom should I tell the tale of my sad fate

(Is babasee say mayre )2
On my helplessness
Royee ga aasmaan hai
The sky will cry
(Doobay ge khaar dharti)2
The earth will drown in those tears
Bekhaingay ye singha ay

Is dil mein jal rahee hai, aramaan kee chitaaye
The pyre of my desire is burning in my heart.

Takadeer kaa fasaanaa)2, jaa kar kise sunaaye
To whom should I tell the tale of my sad fate
Is dil mein jal rahee hai, aramaan kee chitaaye-2
The pyre of my desire is burning in my heart.

Trans:Ranjana

So much emotions in this Lata Gem; incidentally this song was also done by Mohd Rafi.

EXTREMELY SAD SONGS:

 

To whom should we go to narrate the tale of destiny

The funeral pyre of desire is burning in my heart.

 

MOVIE :SEHRA 1963

SINGER:MOHD RAFI

MUSIC : RAMLALL

LYRICS: HASRAT JAIPURI

 

47) TAKDEER KA FASANA

http://raagwap.com/128-345097/...Fasana%20(Sehra).mp3

 

47) THE VIDEO: TAKDEER KA FASANA

https://www.youtube.com/watch?...b4Y&spfreload=10

 

(Takadeer kaa fasaanaa)2, jaa kar kise sunaaye
To whom should we go to narrate the tale of destiny
Is dil mein jal rahee hai, aramaan kee chitaaye-2
The funeral pyre of desire is burning in my heart.

 

(Sanson Mein Aaj Mere,)2 Toofan Ut Rahe Hein,

In my breath today, the storms are rising

Shahenaayiyon Se Kehedo, Kahin Aur Jaake Gaayen,

Tell the Royal flutes to go and sing somewhere else

Is Dil Mein Jal Rahi Hai, Armaanon Ki Chitaayen,

In this heart burns the funeral pyre of desires 

 

Taqdeer Kaa Fasana

The story of destiny

 

(Matawale Chand Suraj,)2 Tera Utaaye Dola,

The moon and the sun may carry your palanquin

Tukh Ko Khushi Ki Pariyan, Kahin Aur Leke Jaayen,

And for you may the fairies of joy reach you home

Is Dil Mein Jal Rahi Hai, Armaanon Ki Chitaayen,

In this heart burns the funeral pyre of desires 

 

Taqdeer Kaa Fasana

The story of destiny

 

(Tumto Raho Salaamat,)2 Sehera Tumeh Mubarak,

May you remain safe and thanks for the bridal gears

Mera Har Ik Aasun, Dene Laga Duvayen,

Each tear of mine is like giving you blessings

Is Dil Mein Jal Rahi Hai, Armaanon Ki Chitaayen,

In this heart burns the funeral pyre of desires 

 

Taqdeer kaa fasaana

The story of destiny

 

Taqdeer kaa fasaanaa, jaakar, kise sunaayein,

The story of destiny to whom should we go to narrate

Is dil mein jal rahee hain armaan ki, chitaayein,

In this heart burns the funeral pyre of desires

 

Taqdeer ka fasaana

The story of destiny

 

Trans: Nasir

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

The night has come to uncover that secret

which my heart could not reveal

The night has come to spend in that restless

and quivering shadows.

 

 

MOVIE : BHEEGI RAAT 1965

SINGER: LATA MANGESHKAR

MUSIC : ROSHAN

LYRICS: MAJROOH SULTANPURI

 

48) DIL JO NA KEH SAKA

http://raagwap.com/128-390222/...0Na%20Keh%20Saka.mp3

 

48) THE VIDEO: DIL JO NA KEH SAKA

https://www.youtube.com/watch?v=IFEwzBJlpb4

 

Dil jo na kah sakaa, vohii raaz-e-dil kahne kii raat aayi

The night has come to uncover that secret which my heart could not reveal.

 

Naghmaa saa koii jaag uthaa badan mein

A melody has awakened in my soul,

Jhankaar kii sii thharthharii hai tan mein

And a tinkling sensation quivered throughout my body. 

Pyaar kii inhiin dhadaktii fizaaon mein rahne kii raat aayii

The night has come to spend in this pulsating ambience of love. 

 

Ab tak dabii thii ek mauj-e-armaan

Until now, a wave of desire was suppressed within me.

Lab tak jo aayii ban gayii hai tuufaan

When it reached my lips, it became a storm.

Baat pyaar ki bahakti nigaahon se kahne kii raat aayii

The night has come to speak about love to those wandering eyes.

 

Guzare na yah shab, khol duun ye zulfein

As the night passses slowly, I shall let down my hair.

Tum ko chhupaa luun muund ke ye palakein

And I will hide you by shutting these eyelids. 

Beqaraar sii laraztii sii chhaanvon mein rahne ki raat aayii

The night has come to spend in these restless and quivering shadows. 

 

Dil jo na kah sakaa, vohii raaz-e-dil kahne kii raat aayi

The  night has come to uncover that secret which my heart could not reveal.

 

Trans:

 

NB. DIL JO NA KEH SAKA WAS ALSO DONE BY MOHD RAFI FROM THE FILM BHEEGI RAAT 1965:

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

The heart that was once the abode of your love, lies in shattered ruins since long (So that) no ill repute may come to you, I no longer even mention your name

 

Saheli [1965)

MOVIE : SAHELI 1965

SINGER: LATA MANGESHKAR

MUSIC : KALYANJI ANANDJI

LYRICS: INDEEWAR

 

49) JIS DIL MEIN BASATHA PYAR TERA

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23936

 

49 THE VIDEO: JIS DIL MEIN BASATHA PYAR TERA

https://www.youtube.com/watch?v=LNYcxzQzCTk

 

Jis dil me basa tha pyar tera, us dil ko kabhi ka (tod diya)2

Badnam na hone denge tujhe, tera nam hi lena (chhod diya)2

 

The heart that was once the abode of your love, lies in shattered ruins since long So that no ill repute may come to you, I no longer even mention your name

 

Tu auron ka koi aur tera, duniya mein hum kyun zinda hain

Hum ban kar kyun dewaar rahen, (ye soch ke hum sharminda hain)2

dar koi aur khule na khule, teri raahon ko hum ne (chhod diya)2

 

You now belong to someone else, there is reason no more for me to continue living I am embarrassed that you may consider my presence as a wall of separation They say that when one door closes, then God opens many new. For me, maybe another door may never open, but I have forsaken the paths which you may traverse

 

Hum pyaar mein thhe nadaan bahut, kuchh karnaa thhaa kuchh kar baitthe Woh phool thhaa aur ke joodey kaa, (hum jis se daaman bhar baitthe )2

hum ne khud apni bahaaron ka, veeraanon se rishta (jod diyaa)2

 

I was once immature and innocent, and in love And traversed the paths I should not have I had picked the flowers for myself, but they belonged to another And now I have with my own hands changed my spring into a bleak desolation

 

Trans:

 

MUKESH CHAND MATHUR ALSO DID THIS ONE:

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

This heart that was full of your love,

You broke that heart, woe you broke it,

I will not let your name be sullied, even

Your name I will not speak of as

This heart was full of your love.

 

Saheli [1965)

MOVIE : SAHELI 1965

SINGER: MUKESH CHAND MATHUR

MUSIC : KALYANJI ANANDJI

LYRICS: INDEEWAR

 

50) JIS DIL MEIN BASA THA PYAR TERA

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=23221

 

50) THE VIDEO: JIS DIL MEIN BAS THA PYAR TERA

https://www.youtube.com/watch?v=OBoeJavNSbk

 

Jis dil mein basa tha pyar tera
The heart that was full of your love
Us dil ko kabhi ka tod diya, hay, tod diya
Long ago you broke that heart, woe, you broke it
Badanam na hone denge tujhe
I will not let your name be sullied
Tera nam hi lena chhod diya, hay, chhod diya
Even your name I don't speak of, woe, I don't


Jis dil mein basa tha pyar tera
the heart that was full of your love

Jab yad kabhi tum aoge
when ever I will remember you
Samajhenge tumhen chaha hi nahin
I will imagine I never loved you
Rahon mein agar mil jaoge
If I were to see you on the street
(Sochenge tumhen dekha hi nahin)2
I will imagine I never saw you
Jo dar pe tumhare jati thi
Those paths that led to your door
Un rahon ko hamane mord diya hay, mord diya
I have abandoned those paths, woe, abandoned them

Jis dil mein basa tha pyar tera
The heart that was full of your love

Ham kaun kisi ke hote hain
Who am I to anyone
Koi hamako yad karega kyun
Why will someone remember me
Apane do ansu bhi ham par
Why shed a tear for me
(Koi barabad karega kyun)2
Why would anyone bother
Us manjhi ko bhi gila hamase
That oarsman too is upset with me
Majhadhar mein jisane chhod diya, hay, chhod diya
The oarsman who left me in midstream, woe, left me

Jis dil mein basa tha pyar tera
The heart that was full of your love
Us dil ko kabhi ka tod diya, hay, tod diya
Long ago you broke that heart, woe, you broke it

Trans:Saeed

EXTREMELY SAD SONGS:

 

I am lost, my love and my world is in shambles

I have lost so much that now I am incapable

Of feeling sadness or happiness, look and learn from me

What did I get from remembering the one who is not with us?

Forget the person who is no longer with us

That person will no longer hear you call.

 

Saathi.jpg

MOVIE : SAATHI 1968

SINGER: MUKESH CHAND MATHUR

MUSIC : NAUSHAD

LYRICS: MAJROOH SULTANPURI

 

51) JO CHALA GAYA USSE BHOOL JA

http://raagwap.com/128-295185/...Use%20Bhool%20Ja.mp3

 

51 THE VIDEO: JO CHALA GAYA USSE BHOOL JAA

https://www.youtube.com/watch?v=NaCBSDiFeVs

 

(Bhool ja bhool ja)4

(Jo chalaa gayaa use bhool jaa)2
Forget the person who is no longer with us
Wo na sun sakegaa teree sadaa
That person will not be able hear you call
Jo chalaa gayaa use bhool jaa
Forget the person who is no longer with us
(Use bhool jaa)2

(Ye hayaat va maut ki hal dagar,

Koyi khaaq mein koyi khaaq par)2
This road only leads to death,

where one has turned to dust

Yahee jaan le vo koyi na thaa,

Wo gubaar thaa teraa hamsafar
Just think, that one had no identity,

He was like dust storm that walked with you for a little while
Use duur le ke gayi havaa
And was blown away by the wind
Jo chalaa gayaa use bhool jaa
Forget the person who is no longer with us


(Usse bhool jaa)2
(Bhool jaa bhool jaa)2

(Koyi iltajaa koyi bandagi,

na qaza se haath chuda saki)2
No prayer or pleading

can save one from the end
Ye aadmee ye bade jatan,

magar us ke kaam na aa saki
a person may try real hard,

but nothing will help
na koyi duaa, na koyi davaa
no prayer or medicine will help

 
Jo chalaa gayaa use bhool jaa 
Forget the person who is no longer with us

(hai mujhe bhi gam kisee yaar kaa,

ke lootaa nagar mere pyaar kaa)2
I also am lost my love and

my world is in shambles
huaa dar-badar main to is qadar,

na khizazn kaa hoon na bahaar kaa
I have lost so much, that now

I am incapable of feeling sadness or happiness
mujhe dekh le mujhe kyaa milaa
look and learn from me,

what did I get by remembering the one who is not with us

(jo chalaa gayaa use bhool jaa)2
Forget the person who is no longer with us
vo na sun sakegaa teree sadaa
That person will not be able hear you call
jo chalaa gayaa use bhool jaa
Forget the person who is no longer with us

(use bhool jaa)2

Trans:Ranjana

Mukesh, Naushad, Majrooh Sultanpuri and Ranjana all comes together to give us a gem. Someday we all have to travel that path, towards the great beyond, as this world is just a stopover, we should strive for "Jannat"

:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

It is really difficult to forget your love

It is not easy to put out the fire in the heart

This is not a game, one should take it seriously

A crying person can be made happy and a happy

person reduced to tears.

 

MOVIE : MAHAL 1949

SINGER: LATA MANGESHKAR

MUSIC : KHEMCHAND PRAKASH

LYRICS: NAKSHAB

 

52) MUSHKIL HAIN BUHUT MUSHKIL

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=35211

 

52) THE VIDEO: MUSHKIL HAIN BAHUT MUSHKIL

https://www.youtube.com/watch?v=fxCzfGjgQ3M

 

Mushkil hai mushkil hai ai ai ai
It is difficult, It is difficult

 

Mushkil hai bahut mushkil (chaahat ka bhula dena)2
It is really difficult to forget your love
Aasaan nahin dil ki (yeh aag bujha dena)2
It is not easy to put out the fire of love in the heart

(yeh khel nahin lekin yeh khel hai ulfat ka)2
This is not a game, one should take it seriously
roton ko hansa dena (hanston ko rulaa dena)2
A crying person can be made happy, and a happy person can
be reduced to tears


Mushkil hai bahut mushkil
It is really difficult

(Dilwalon ki duniya mein hai rasm ke jab koi)2
In the land of love, the tradition is such that
Aaye to qadam lena (jaaye to duaa dena)2
When one enters one must pace themselves,(take things
slowly) and when they leaves pray for them because they
will be leaving devastated


Mushkil hai bahut mushkil
It is really difficult

(Uljhan hai bahut phir bhi hum (tum ko na bhoolenge)2/2
It is a problem, but I would not be able to forget you
Mumkin to nahin lekin (tum hum ko bhula dena 2)
I do not think it will be possible, but you should try to
forget about me


Mushkil hai bahut mushkil (chaahat ka bhula dena)2
It is really difficult to forget your love

Trans:Ranjana:

 

NOSTALGIC EH! THIS ONE IS LIKE OVER 60 YEARS OLD, LATA WAS A TEENAGER THEN: MOST OF US WAS NOT BORN AS YET: THE VOICE IS HEAVENLY SOOTHING......AND THE SONG IS BEING REMEMBERED UNTO THIS DAY: THE TWO SONGS SANG BY LATA MANGESHKAR, PLACED HER ON A PEDESTAL AND SHE NEVER LOOKED BACK FOR ALMOST THREE DECADES:

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Oh my heart, please do not get discourage

No matter how life unfolds, embrace it and live your life

On the road of love, you will encounter many sorrows

Risk your life if you have to, but do not accept defeat.

 

 

MOVIE : DULARI 1949

SINGER: LATA MANGESHKAR

MUSIC : NAUSHAD

LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI

 

53) AI DIL TUJHE KASAM HAI

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=28781

 

53) THE VIDEO: AI DIL TUJHE KASAM HAI

https://www.youtube.com/watch?v=RMzxNyYdyYg

 

(Ai dil tujhe kasam hai,)2 tuu, himmat na haarana
O my heart please don' t get discouraged
din zindagi ke jaise bhi guzare guzaarana
However the life unfolds, embrace it and live your life


Ai dil tujhe kasam hai ...

(Ulfat ke raaste mein)2 (milenge hazaar gam)2
On the road of love you will encounter many sorrows
ban jaaye jaan par bhi to (gam se na haarana)2
Risk your life, but don't accept defeat from the sorrows


Ai dil tujhe kasam hai ...

(Ai dil tujhe kasam hai,)2 tuu, himmat na haarana
O my heart please don' t get discouraged
Din zindagi ke jaise bhi guzare guzaarana
No matter how life unfolds, embrace it and live your life


ai dil tujhe kasam hai ...

(Rone se kam na honge)2(kabhi teri mushakilen)2
Crying will not lessen your difficulties
Bigade hue naseeb ko (hans kar sanvaarana)2
When you are down on your luck, try to make the best with a smile


Ai dil tujhe kasam hai ...

(ai dil tujhe kasam hai,)2 tuu, himmat na haarana
O my heart please don' t get discouraged
din zindagi ke jaise bhi guzare guzaarana
No matter how life unfolds, embrace it and live your life


ai dil tujhe kasam hai ...

(Duniya sitam kare to)2 (na karana gila koi)2
If the world is cruel and causes pain, do not complain
jo tere ho chuke hain tu (unako pukaarana)2
The ones that are your own, call out to them for help

 

Ai dil tujhe kasam hai ...

(Ai dil tujhe kasam hai,)2 tuu, himmat na haarana
O my heart please don' t get discouraged
Din zindagi ke jaise bhi guzare guzaarana
No matter how life unfolds, embrace it and live your life


Ai dil tujhe kasam hai ...

Trans:Ranjana

EXTREMELY SAD SONGS:

 

You leave this world today, my life is not mine anymore

You found your niche, I didnt even find death

O traveller to a far place, take me along

Take me along I am left all alone

 

FILM    : URAN KHATOLA 1955

SINGER: MOHD RAFI

LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI

MUSIC  : NAUSHAD

 

54) O DOOR KE MUSAAFIR HUMKO BHI SAATH LE LE RE

http://link.songs.pk/song.php?songid=8058

 

54) THE VIDEO: O DOOR KE MUSAFIR HUMKO

https://www.youtube.com/watch?v=pD7HziV7204

 

Chale aaj tum jahaan se, huyee zindagee paraayee

You leave this world today, my life is not mine anymore

Tumhen mil gayaa tikaanaa, humein maut bhee na aayee

You found your niche, I didnt even find death


(O door ke musaafir, hum ko bhi saath le le re

O traveller to a far place, take me along

Hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele)2

Take me along I am left all alone


Thoone wo de diyaa gum, bemauth mar gaye hum

You gave me such a grief, I died without dying

Dil ut gayaa jahaan se, (le chal humein yahaan se)2

My heart wants none of this world, take me away from here

Kis kaam ki ye duniyaa jo zindagee se khele re

I want nothing of this world, a world that plays with your life

Hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele

Take me along I am left all alone
Sooni hai dil ki raahein, khaamosh hain nigaahein

Deserted are the paths of my heart, vacant is my sight

Naakaam hasraton kaa (utane ko hai janaazaa)2

Now is the funeral of my unfulfilled dreams

Chaaron tharaf lage hain, barabaadiyon ke mele re

Devastation all around me

Hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele

Take me along I am left all alone
(O dhoor ke musaafir, hum ko bhi saath le le re

O traveller to a far place, take me along

Hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele)2

Take me along I am left all alone


Trans: Saeed

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

You leave this world today, my life is not mine anymore

You found your niche, I didnt even find death

O traveller to a far place, take me along

Take me along I am left all alone

 

FILM    : URAN KHATOLA 1955

SINGER: SONU NIGAM IMITATING MOHD RAFI

LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI

MUSIC  : NAUSHAD

 

54) THE VIDEO: O DOOR KE MUSAAFIR HUMKO BHI 

https://www.youtube.com/watch?v=7PjYaoLCex8


 

 

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

It will take a lifetime for my sadness to have an effect on you

Who is going to live long enough to understand this sadness in my heart

Love asks for patience, but the desires are impatient.

 

 

 

ALBUM : JAGJIT SINGH SINGS MIRZA GHALIB

SINGER: JAGJIT SINGH

MUSIC : JAGJIT SINGH

LYRICS: MIRZA ASSADULAH GHALIB

 

55) AAH KO CHAAHIYE IK UMR ASAR HONE TAK
http://www.mastimag.com/download.php?song_id=43778

(Aah ko chaahiye ik umr asar hone tak)2
It will take a lifetime for my sadness to have an effect on you
Kaun jiitaa hai terii zulf ke sar hone tak
Who is going to live long enough to understand my sad condition

(Aashiqii sabrtalab aur tamannaa betaab)2
Love asks for patience, but the desires are impatient
(Dil kaa kyaa rang karuun Khuune jigar hone tak)
Tell me which color should I color this heart, while
waiting for you to break it

(Ham ne maanaa ke tagaaful na karoge lekin)2
I understand that you are not indifferent to my feelings of love
Khaak ho jaayenge ham tumako Khabar hone tak
But I will turn into ashes (die) by the time you get a wind of my feelings

Aah ko chaahiye ik umr asar hone tak ik umr asar hone tak
It will take a lifetime for my sadness to have an effect on you

(Gamehastii kaa 'Asad' kis se ho juz marg ilaaj)2
Asad, the sorrows of my life, can be cured by none other than death
Shamm'a har rang men jalatii hai sahar hone tak
After all the candles burns under all circumstances till the dawn

Aah ko chaahiye ik umr asar hone tak
It will take a lifetime for my sadness to have an effect on you
Kaun jiitaa hai terii zulf ke sar hone tak
Who is going to live long enough (for you) to understand my sad condition

Trans:Ranjana

 

THE VIDEO: AAH KO CHAHIYE EK UMR ASAR HONETAK

https://www.youtube.com/watch?v=87mAhkpIMR0

 

Here’s one our Ghalib’s best ghazals, open to multiple interpretations and a brilliant demonstration of the complexity yet simplicity that the Urdu language offers.

 

aah ko chaahiye ik umr asar hone tak

kaun jiitaa hai tirii zulf ke sar hone tak

 

aashiqii sabr-talab aur tamannaa betaab

dil kaa kyaa rang karuun khun-e jigar hone tak

ham ne maanaa kih tagaaful na karoge lekin

khaak ho jaaeinge ham tum ko khabar hone tak

 

aah ko chaahiye ik umr asar hone tak

kaun jiitaa hai tirii zulf ke sar hone tak

 

partav-e khur se hai shabnam ko fanaa ki taaliim

main bhii huun ek inaayat kii nazar hone tak

yak nazar besh nahiin fursat-e hastii gaafil garmii-e bazm hai ik raqs-e sharar hone tak

 

gam-e hastii kaa asad kis se ho juz marg ilaaj

shamma har rang mein jaltii hai sahar hone tak

-Mirza Ghalib

 

 

An English translation from is below:

A lifetime passes before a sigh shows its effects

Who would wait so long to see you fixing the tangles in your hair

A hundred dragon mouths create a net of waves from a single ocean

Oh what a task it is for a drop to turn into a pearl

Love needs patience but lust is restless

What color should my heart be, till it bleeds to death

I know you will not ignore me, but

By the time you know of me, I would have turned to ash

Each drop of dew is aware that it can be destroyed with the rays of the sun I will survive similarly, till you glance at me

Your glances can bring my life to end

As dancing sparks bring an end of a fun filled gathering

Life is all suffering, Asad, it can be cured with death

The candle burns in many colors till the morning comes

 

.

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

I cannot forget you for cheating on me

What complaints can I have against you?... none

This glasslike heart is like a game for you

It was my mistake and you are blameless

 

ALBUM : HITS OF CHITRA SINGH

SINGER: CHITRA SINGH

MUSIC  : JAGJIT SINGH

LYRICS : TASLEEM FAZLI

 

56) AAP KO BHOOL JAAYEN HUM

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=43933

 

56) THE VIDEO: AAP KO BHOOL JAAYEN HUM

http://www.youtube.com/watch?v=ySIrrGt4k7g

 

Aap ko bhool jaayen hum itne to bewafa nahin

I cannot forget you for cheating on me

Aapse kya gila karein? Aapse kuch gila nahin

What complaints can I have against you?... none

 

Sisha-e-dil ko todna unka to ek khel hai

This glasslike heart is like a game for you

Humse bhool ho gayee unke koi khata nahin

It was my mistake and you are blameless

 

Kaash wo apne gham mujhe de den to kuch sukoon mile

Had you given me your woes I would have been much relief

Wo kitna bad-naseeb hai, gam hee jise mila nahin

Lucky are those that do not get a heartache from you

 

Jurm hai gar wafa to kya, kyoon kar wafa ko shod doo

Crime of unfaithfulness, should I be loyal and forget?

Kehte hain is gunaah kee hoti koi saza nahin

There is no punishment for this crime.

 

Aapse kya gila karein? Aapse kuch gila nahin

What complaints can I have against you?... none

Aap ko bhool jaayen hum itne to bewafa nahin

I cannot forget you for cheating on me

 
Trans:

EXTREMELY SAD SONGS:

 

I cannot forget you for cheating on me

What complaints can I have against you?... none

This glasslike heart is like a game for you

It was my mistake and you are blameless

 

56) THE VIDEO: AAP KO BHOOL JAAYEN HUM

https://www.youtube.com/watch?v=GGY8Huha1oc

 

Aap ko bhool jaayen hum itne to bewafa nahin

I cannot forget you for cheating on me

Aapse kya gila karein? Aapse kuch gila nahin

What complaints can I have against you?... none

 

Sisha-e-dil ko todna unka to ek khel hai

This glasslike heart is like a game for you

Humse bhool ho gayee unke koi khata nahin

It was my mistake and you are blameless

 

Kaash wo apne gham mujhe de den to kuch sukoon mile

Had you given me your woes I would have been much relief

Wo kitna bad-naseeb hai, gam hee jise mila nahin

Lucky are those that do not get a heartache from you

 

Jurm hai gar wafa to kya, kyoon kar wafa ko shod doo

Crime of unfaithfulness, should I be loyal and forget?

Kehte hain is gunaah kee hoti koi saza nahin

There is no punishment for this crime.

 

EXTREMELY SAD SONGS:

 

Desires kindle in the heart, sorrows entrenched in my eyes

Today from your world where fate has brought me

Tears are left in the eyes, making it my friends in grief

There is the heart, but no desire, just me and my loneliness 

 

ALBUM : JAGJIT SINGH 'CLOSE TO MY HEART'

SINGER: JAGJIT SINGH

MUSIC : JAGJIT SINGH

LTRICS: PREM DHAWAN

 

57) SEENE MAY SULAGTE HAI ARMAAN

http://www.mastimag.com/download.php?song_id=43993

 

Seene mein sulagte hain armaan aankho mein udasi chhayi hai

Desires kindle in the heart sorrow is entrenched in my eyes

Ye aaj teri duniya se hamein Taqdeer kaha le aayi hai

Today from your world where has fate brought me

 

Seene mein sulagte hain armaan

Desires kindle in the heart

 

Kuch ankh mein ansoo baki hain (Jo mere gham ke sathi hain)2

Some tears in the eyes are still left the friends of my grief

(Ab dil hain na dil ke armaan hain)2 Bas main hu meri tanhai hai

There is the heart but no desire just me and my lonliness


Seene mein sulagte hain armaan

Desires kindle in the heart


Na tujhse gila koyi hamko na koyi shikaayat duniya se

I don't have to blame you no complaints to the world

(Do chaar kadam jab manzil thi)2 Qismat ne thokar khayi hai

When the destination was four steps away fate has pushed me


Seene mein sulagte hain armaan

Desires kindle in the heart


Kuchh aisi aag lagi man mein jene bhi na de marne bhi na de

Fire was lit in my heart it won't let me live, it won't let me die

(Chup hu to kaleja jalta hai)2 Bolu to teri ruswaayi hai

If I am silent, my chest burns if I talk, it will be your disgrace


Seene mein sulagte hain armaan

Desires kindle in the heart


Trans:Madhuri Dixit

 

NB TAKEN FROM THE FILM 'TARANA 1951'

 

 

Add Reply

×
×
×
×
×