Skip to main content

Reply to "Some songs for Amral"

Movie : Heer Ranjha: MP 3:

Music : Madan Mohan

Lyrics : Kaifi Azmi

 

12) YEH DUNIYA YEH MEHFIL MERE KAAM KI NAHI http://www.mastimag.com/download.php?song_id=17613


(Ye duniyaan, ye mahafil (mere kaam kee naheen)2 /4
This world, this congregation is not of any use to me,

Kis ko sunaaoo haal dila-ye-bekaraar kaa
To whom do I tell the status of my restless heart
Bujataa huaa charaag hoo apane majaar kaa
I am like an extinguishing lamp of my tomb
Aye kaash bhool jaaoo, magar bhoolataa nahee
Oh! How I wish that I can forget this but I cannot
Kis dhoom se uthhaa thaa, janaazaa bahaar kaa
With pomp and fame did the funeral of my love took place

(Ye duniyaan, ye mahafil (mere kaam kee naheen)2
This world, this congregation is not of any use to me,

Apanaa pataa mile, naa khabar yaar kee mile
Neither have I found myself nor any inkling about my love
Dushman ko bhee naa ayesee sazaa pyaar kee mile
Even an enemy do not deserven such punishment for falling in love
Unko khudaa mile hain khudaa kee jinhe talaash
One who searches for the almighty normally finds him
mujh ko bas yek zalak mere diladaar kee mile
But I only wish to have that fleeting glimpse of my sweetheart

(Ye duniyaan, ye mahafil (mere kaam kee naheen)2
This world, this congregation is not of any use to me,

Sehraa mein aake bhee, mujh ko thhikaanaa naa milaa
Even after coming in this wilderness I cannot find a shelter
Gham ko bhoolaane kaa, koee bahaanaa naa milaa
I did not get any excuse to forget my worries
Yaa toote dil ko jod do, yaa saare bandhan tod do
Either fix this broken heart or break all these bondages
Aye parabat rastaa de muze, aye kaanton daaman chhod do
Oh! mountains make my way free and oh thorns leave my association

(Ye duniyaan, ye mahafil (mere kaam kee naheen)2
This world, this congregation is not of any use to me,

Door nigaahon se aansoo bahaataa hain koee
Tears are falling from the eyes of someone faraway
Kaise naa jaaoo mai, mujh ko bulaataa hain koee
How would I contain myself when someone is hailing me
Dil tarase jis mein pyaar ko, kyaa samazoo us sansaar ko
What shall I look for when this heart intensely desired love?
Ek jeetee baajee haar ke, main dhoondhoo bichhade yaar ko
One losing one gambles of life, I am looking for my lost love

(Ye duniyaan, ye mahafil (mere kaam kee naheen)2 /4
This world, this congregation is not of any use to me,

Trans Neo:

One really have to see the movie to appreciate the "dard" (the pain) of this song.

FM
×
×
×
×
×
×