Skip to main content

Reply to "EXTREMELY SAD SONGS:"

 

THE VIDEO: AAH KO CHAHIYE EK UMR ASAR HONETAK

https://www.youtube.com/watch?v=87mAhkpIMR0

 

Here’s one our Ghalib’s best ghazals, open to multiple interpretations and a brilliant demonstration of the complexity yet simplicity that the Urdu language offers.

 

aah ko chaahiye ik umr asar hone tak

kaun jiitaa hai tirii zulf ke sar hone tak

 

aashiqii sabr-talab aur tamannaa betaab

dil kaa kyaa rang karuun khun-e jigar hone tak

ham ne maanaa kih tagaaful na karoge lekin

khaak ho jaaeinge ham tum ko khabar hone tak

 

aah ko chaahiye ik umr asar hone tak

kaun jiitaa hai tirii zulf ke sar hone tak

 

partav-e khur se hai shabnam ko fanaa ki taaliim

main bhii huun ek inaayat kii nazar hone tak

yak nazar besh nahiin fursat-e hastii gaafil garmii-e bazm hai ik raqs-e sharar hone tak

 

gam-e hastii kaa asad kis se ho juz marg ilaaj

shamma har rang mein jaltii hai sahar hone tak

-Mirza Ghalib

 

 

An English translation from is below:

A lifetime passes before a sigh shows its effects

Who would wait so long to see you fixing the tangles in your hair

A hundred dragon mouths create a net of waves from a single ocean

Oh what a task it is for a drop to turn into a pearl

Love needs patience but lust is restless

What color should my heart be, till it bleeds to death

I know you will not ignore me, but

By the time you know of me, I would have turned to ash

Each drop of dew is aware that it can be destroyed with the rays of the sun I will survive similarly, till you glance at me

Your glances can bring my life to end

As dancing sparks bring an end of a fun filled gathering

Life is all suffering, Asad, it can be cured with death

The candle burns in many colors till the morning comes

 

.

FM
Last edited by Former Member
×
×
×
×
×
×