EXTREMELY SAD SONGS:
Flowers of the heart meets here, they meet to shatter
This atmosphere of love may or may not be there tomorrow
This swaying of outside may or may not stop tomorrow
If you get four mins today, spend those in love
MOVIE : SHARMILEE 1971
SINGER: LATA MANGESHKAR
LYRICS: NEERAJ
MUSIC : R D BURMAN
31) KHILTE HAIN GUL YAHAAN
http://mp3mad.com/128-129590/K...in%20Gul%20Yahan.mp3
31) THE VIDEO: KHILTE HAIN GUL YAHAAN
https://www.youtube.com/watch?v=H5Dk-Hx4UXk
(Khilate hain gul yahaan khilke bikharane ko
Flowers blossom here, blossom to shatter (reference to love)
Milte hain dil yahaan milke bichhadane ko)2
Hearts meet here, they meet to shatter
(Khilate hain gul yahaan khilke bikharane ko
Flowers blossom here, blossom to shatter (reference to love)
(Kal rahe naa rahe mausam ye pyaar kaa
This atmosphere of love may or may not be there tomorrow
Kal ruke na ruke dolaa bahaar kaa)2
This swaying of outside may or may not stop tomorrow
Chaar pal mile jo aaj pyaar me guzaar de
If you get four mins today, spend those in love
Khilate hain gul yahaan khilke bikharane ko
Flowers blossom here, blossom to shatter (reference to love)
Milte hain dil yahaan milke bichhadane ko
Hearts meet here, they meet to shatter
(Oh jhilo ke hothon par)2 megho kaa raag hain
On the lips of the lake there is the music of the clouds
Phulo ke sine me thandi thandi aag hain
On the body of the flowers there is a cold cold fire
Dil ke aaine me tu ye samaa utaar de
Upon you coming into my heart, take away this moment
Khilate hain gul yahaan khilke bikharane ko
Flowers blossom here, blossom to shatter (reference to love)
Milte hain dil yahaan milke bichhadane ko
Hearts meet here, they meet to shatter
Pyaasaa hain dil sanam pyaasi ye raat hain
The day is thirsty, the nights are thirsty
Honthon me dabi dabi koi mithi baat hain
On the lips there are some sweet words
In lamho pe aaj tu har khushi nisaar de
In these moments today you sacrifice every bit of happiness
Khilate hain gul yahaan khilke bikharane ko
Flowers blossom here, blossom to shatter (reference to love)
Milte hain dil yahaan milke bichhadane ko
Hearts meet here, they meet to shatter
Trans: